También necesitan tener acceso a instrumentos metodológicos y analíticos para sus estudios y su evaluación de los mercados. | UN | وتحتاج البلدان أيضا إلى الوصول إلى اﻷدوات المنهجية والتحليلية من أجل دراساتها وتحليلها لﻷسواق. |
Atendiendo a la carga total de trabajo, se entiende mejor la inconsecuente calidad de los productos informativos y analíticos. | UN | ويمكن للمرء أن يدرك بشكل أفضل تباين درجات جودة الوثائق الإعلامية والتحليلية بالنظر إلى عبء العمل الإجمالي. |
Recopilación de datos estadísticos para las publicaciones estadísticas y analíticas de la CEPE. | UN | جمع بيانات إحصائية عن المنشورات الإحصائية والتحليلية التي تصدرها اللجنة. |
La UNESCO también ayuda a los Estados miembros a mejorar su capacidad estadística y analítica. | UN | كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية. |
También alentó a la secretaría a que continuase sus actividades de investigación y análisis encaminadas a lograr una mayor coherencia en la promoción de las inversiones. | UN | كما شجع الأمانة على مواصلة جهودها البحثية والتحليلية بهدف زيادة الترابط في تعزيز الاستثمار. |
El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية. |
Adición Proyecto decisión propuesto por Noruega sobre usos críticos de laboratorio y analíticos del metilbromuro | UN | مشروع مقرر مقترح من النرويج بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لبروميد الميثيل |
En el anexo a la presente nota figura un proyecto de decisión presentado por Noruega sobre usos críticos de laboratorio y analíticos del metilbromuro. | UN | يحتوي مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر قدمته النرويج بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لبروميد الميثيل. |
Un primer grupo de empleados comenzó su capacitación en aspectos operacionales y analíticos de la labor del Organismo. | UN | وبدأت دفعة أولى من موظفي الوكالة التدريب على الجوانب التشغيلية والتحليلية لعمل الوكالة. |
· desarrollar una valoración crítica de las funciones de la contabilidad y la información financieras y perfeccionar las técnicas contables prácticas y analíticas | UN | :: اكتساب القدرة على نقد وظائف المحاسبة المالية والإبلاغ ومواصلة تعزيز القدرات المحاسبة العملية والتحليلية |
Las precondiciones financieras, institucionales y analíticas pueden demorar hasta un año el inicio de los desembolsos. | UN | فيمكن أن تؤدي الشروط المالية والمؤسسية والتحليلية المسبقة إلى تأخير بدء دفع المعونة بما قد يصل إلى سنة. |
La UNESCO también proporciona asistencia a los Estados Miembros para ayudarlos a mejorar sus capacidades estadísticas y analíticas. | UN | كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية. |
La reestructuración había mejorado la capacidad estratégica y analítica del Departamento y para tratar operaciones complejas y multidimensionales. La cooperación con los interesados estaba más centrada y era más amplia y coherente. | UN | فقد عزَّزت إعادة الهيكلة قدرة الإدارة الاستراتيجية والتحليلية كما عزَّزت قدرتها على التعامل مع العمليات المعقَّدة المتعددة الأبعاد واصبح التعاون مع أصحاب المصلحة أكثر تركيزاً واتساقاً وشمولاً. |
Este trabajo debe incluir el desarrollo de una mayor capacidad científica y analítica para supervisar, evaluar e informar sobre las tendencias críticas en relación con el medio ambiente. | UN | وينبغي أن يشمل هذا تعزيز القدرة العلمية والتحليلية في مجال رصد الاتجاهات البيئية الحرجة وتقييمها والإبلاغ عنها. |
La información estadística y analítica se actualiza bianualmente y las autoridades públicas también pueden tener acceso a ella. | UN | ويتم كل 6 أشهر استكمال المعلومات الإحصائية والتحليلية ويمكن للسلطات العامة الوصول إليها. |
:: Entrega de documentación e informes técnicos y reflexivos a participantes para lectura previa y análisis | UN | :: تسليم الوثائق والتقارير الفنية والتحليلية للمشاركين لقراءتها مسبقا وتحليلها |
El PNUD podría facilitar la labor del mecanismo mundial de prestar una serie de servicios de asesoramiento y análisis en apoyo de la movilización de recursos, en particular con respecto de: | UN | يمكن للبرنامج أن يسهل عمل اﻵلية العالمية في تقديم مجموعة من الخدمات الاستشارية والتحليلية لدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، بما في ذلك بشأن: |
Además, la integración de las funciones normativas, analíticas y operacionales está ya muy avanzada. | UN | ويجري على قدم وساق تحقيق التكامل بين المهام المعيارية والتحليلية والتشغيلية. |
Los funcionarios deberán tener amplitud de visión aparte de pericia analítica y técnica. | UN | ويجب أن يتحلى المسؤولون بنظرة واسعة، باﻹضافة الى المهارات التقنية والتحليلية. |
La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Se pide a la UNCTAD que proporcione material técnico y analítico a los gobiernos de los países en desarrollo para ayudarlos a participar en esta labor. | UN | ومطلوب من الأونكتاد تقديم المواد التقنية والتحليلية لحكومات البلدان النامية لمساعدتها على المشاركة في هذه العملية. |
Se había expresado agradecimiento por las encuestas y los análisis de las reglas y normas, que habían producido resultados útiles. | UN | وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية والتحليلية عن هذه المعايير والقواعد، والتي أثمرت نتائج مفيدة. |
La Secretaría estará encargada de prestar asesoramiento a los órganos de la Organización en materia de organización, información, análisis y consultas. | UN | تضطلع الأمانة بمهمة تسيير الأعمال التنظيمية والإعلامية والتحليلية والاستشارية لأنشطة الأجهزة المنظمة. |
La UNCTAD debería utilizar su capacidad de investigación y de análisis para evaluar modelos de asociación en los sectores público y privado que ayuden a crear ese tipo de vínculos en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يستخدم الأونكتاد قدراته البحثية والتحليلية لتقييم نماذج شراكات القطاعين العام والخاص التي تساعد على إقامة تلك الصلات في البلدان النامية؛ |
Los mecanismos de coordinación regional trabajan principalmente en los ámbitos normativo, analítico y de políticas en un contexto regional y se ocupan de la programación regional y subregional. | UN | وتركز آليات التنسيق الإقليمي على الأعمال المتعلقة بالسياسات، والأعمال المعيارية والتحليلية في السياق الإقليمي، والبرمجة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |