"والتخريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sabotaje
        
    • y vandalismo
        
    • y el sabotaje
        
    • y la subversión
        
    • y destrucción
        
    • y subversión
        
    • y de sabotaje
        
    • y actos de vandalismo
        
    • o destrucción
        
    • y el vandalismo
        
    • y la destrucción
        
    • y subversivos
        
    • y al vandalismo
        
    • y la devastación
        
    • vandalismo y
        
    Mientras tanto, la oposición continuó su lucha armada, que incluía actos de terrorismo y sabotaje en el interior del país. UN وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    Mientras tanto, la oposición continuó su lucha armada, que incluía actos de terrorismo y sabotaje en el interior del país. UN وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    El perpetrador fue condenado a tres años de prisión por entrada ilícita y vandalismo grave. UN وقد حُكم عليه بثلاث سنوات سجناً نظير اقتحامه غير المشروع والتخريب الواسع النطاق الذي ارتكبه إلاّ أنه تم استئناف الحكم.
    Según se ha informado, la mayoría de las escuelas perdieron todo el material y el equipo didáctico por los saqueos y el sabotaje. UN وتفيد التقارير أن معظم المدارس فقدت جميع المواد والمعدات التعليمية نتيجة لعمليات السلب والتخريب.
    Se señaló que esta disposición era de carácter disuasivo y tenía por objeto servir de advertencia a los jóvenes, para inducirles a pensarlo dos veces antes de incorporarse al Frente Islámico de Salvación (FIS) y alertar a los padres para que ejerzan su autoridad e impidan que sus hijos se dediquen al terrorismo y la subversión. UN وأشير إلى أن هذا الحكم ذو طابع ردعي ويُقصد منه تحذير النشء. وهو حكم يفترض فيه أن يجعلهم يفكرون مليا قبل الانضمام إلى الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ وتنبيه اﻵباء واﻷمهات لكي يمارسوا سلطتهم في سبيل منع أولادهم من التورط في أعمال اﻹرهاب والتخريب.
    También se señalaron muchos casos de saqueo y destrucción de la propiedad pública. UN ولوحظ أيضا العديد من أعمال النهب والتخريب للممتلكات العامة.
    Enviamos delegaciones ministeriales de alto nivel para persuadir al Frente de que desistiera de sus actos de injerencia y subversión. UN وقد بعثنا وفودا وزارية رفيعة المستوى ﻹقناع الجبهة القومية اﻹسلامية بالكف عن أعمال التدخل والتخريب التي تقوم بها.
    - Actividades terroristas y de sabotaje: artículos 125, 126 y 127; UN - أنشطة الإرهاب والتخريب - في المواد 125 و 126 و 127؛
    Se han registrado aumentos en los tiroteos, explosiones, asaltos y actos de vandalismo por motivos étnicos. UN وسجلت زيادة في حالات إطلاق النار والتفجيرات والاعتداءات والتخريب الراجعة لدوافع عرقية.
    En el ejército croata tuvo el grado de teniente comandante adjunto del destacamento de operaciones de reconocimiento y sabotaje de la guardia mecanizada de la 9ª Brigada. UN وكان برتبة ملازم في الجيش الكرواتي، وتولى منصب نائب قائد مفرزة الاستطلاع والتخريب في لواء الحرس الميكانيكي التاسع.
    Cincuenta campamentos de terroristas están operando en el lado indio de la frontera con el propósito exclusivo de cometer actos de terrorismo y sabotaje en el Pakistán. UN وهنــاك ٥٠ معسكرا لﻹرهابيين تنشط على الجانب الهنــدي من الحدود لغرض وحيد، وهو ارتكاب اﻹرهاب والتخريب في باكستان.
    Esa norma también permitiría impedir que las existencias fuesen objeto de robo y sabotaje y que se cause daños a la salud de los seres humanos y al medio ambiente. UN وستكفل هذه القاعدة أيضاً صون هذه المخزونات من السرقة والتخريب والحيلولة دون إضرارها بصحة الإنسان والبيئة.
    Doce lugares religiosos, entre ellos cinco iglesias y siete cementerios, sufrieron robos y vandalismo. UN واستهدفت أعمال السرقة والتخريب اثني عشر موقعا دينيا، منها 5 كنائس و 7 مقابر.
    Los soldados contaron casos de recurso excesivo o innecesario a la violencia física, de humillaciones, falta de consideración y vandalismo. UN وذكر الجنود حالات شملت استخدام العنف البدني واﻹذلال وعدم الاحترام والتخريب بصورة مفرطة/لا داعي لها.
    Miembro de la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción y el sabotaje UN آيينا أكوسيوا عضو اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي
    A juicio de algunos miembros, se trata de una amenaza a la supervivencia de la humanidad, y el " narcoterrorismo " tiene un efecto desestabilizador en los Estados pequeños y constituye un peligro por sus vinculaciones con el terrorismo y la subversión. UN فالبعض ارتأى أن اﻷمر يتعلق بتهديد لبقاء الانسانية، وأن " الارهاب المرتبط بتجارة المخدرات " يؤدي إلى زعزعة الدول الصغرى ويشكل خطرا لما له من روابط مع اﻹرهاب والتخريب.
    Es imprescindible que la comunidad internacional actúe en forma decidida y con un sentido renovado de urgencia a fin de detener esa matanza y destrucción en el Oriente Medio. UN ومن المحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات الحاسمة وبروح الاستعجال المتجددة لإيقاف سيل الدماء المنهمر والتخريب في الشرق الأوسط.
    En la Florida se instaló la más grande estación de inteligencia y subversión que había existido en el planeta. UN فقد أقيمت في فلوريدا أكبر محطة على الإطلاق في هذا الكوكب للاستخبارات والتخريب.
    b) La cesación por las Partes de actos terroristas y de sabotaje en la frontera entre Tayikistán y Afganistán, en el interior de la República y en otros países; UN )ب( إيقاف الطرفين ﻷعمال اﻹرهاب والتخريب على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفي داخل الجمهورية، وفي البلدان اﻷخرى؛
    Tras el conflicto, todas las sedes de organismos y programas de las Naciones Unidas fueron objeto de saqueos y actos de vandalismo. UN وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع.
    " Hacer todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para que se respeten y protejan plenamente de manera no discriminatoria los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y adoptar medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a actos de profanación o destrucción " . UN " أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لضمان احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها بصورة تامة وبطريقة غير تمييزية، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس والتخريب " ،
    Esa situación se exacerbó por el saqueo y el vandalismo generalizado, a raíz de lo cual muchas instalaciones quedaron sin capacidad alguna para prestar siquiera los servicios básicos. UN وتفاقمت هذه الحالة بفعل أعمال النهب والتخريب التي تفشت على نطاق واسع وتركت كثيرا من المرافق مجردا من أي قدرة على أن يقدم حتى أبسط، الخدمات الأساسية.
    Expresamos nuestras sinceras felicitaciones a los dirigentes de ambas partes por su valor y visión al hacer posible este éxito, aunque sea limitado, en una tierra caracterizada con frecuencia por el odio, la desconfianza y la destrucción. UN إننا نتقدم بتهانئنا القلبية الى قادة الطرفين على شجاعتهم وبصيرتهم اللتين مكنتاهم من تحقيق هذا النجاح، وإن كان محدودا، في منطقة كثيرا ما اتسمت بالكراهية والريبة والتخريب.
    Los documentos de numerosos casos penales relacionados con actos terroristas y subversivos lo confirman. UN ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب.
    Las causas principales de pérdida de bienes inmuebles obedecieron a la destrucción sistemática, así como al saqueo y al vandalismo que tuvieron lugar durante la invasión y ocupación. UN وكانت الأسباب الرئيسية للخسارات المتعلقة بالممتلكات العقارية هي التدمير المنظم وكذلك أعمال النهب والتخريب التي وقعت أثناء فترة الغزو والاحتلال.
    Las muertes y la devastación material en los territorios ocupados exigen una investigación y una acción firme por parte de la comunidad internacional. UN وأعمال القتل والتخريب المادي في الأراضي المحتلة تتطلب تحقيقا دوليا وعملا حازما.
    Las violaciones, los asesinatos, las mutilaciones, el vandalismo y el incendio de pueblos enteros estaban a la orden del día. UN فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more