El mejoramiento de la capacidad técnica y de planificación es vital para lograr una ordenación forestal sostenible. | UN | وتحسين القدرات التكنولوجية والتخطيطية أمر حيوي لاستدامة الحراجــــة. |
Coherencia entre el PAN y otros marcos estratégicos y de planificación ambientales | UN | جعل برنامج العمل الوطني ينسجم مع غيره من الأطر الاستراتيجية والتخطيطية في مجال البيئة |
Debilidad de las capacidades analíticas y de planificación e inestabilidad laboral del personal a nivel estatal. | UN | ضعف المقدرات التحليلية والتخطيطية للبيانات على المستوى الولائي. عدم ثبات الكوادر العاملة في الولايات. |
Su objetivo es fortalecer la capacidad de gestión y planificación del personal sanitario a nivel superior e intermedio. | UN | ويتمثل هدفها في تعزيز القدرات اﻹدارية والتخطيطية لموظفي الرعاية الصحية في مستوى اﻹدارة العليا واﻹدارة المتوسطة. |
El documento es parte de la documentación fundamental sobre dirección y planificación y tiene carácter vinculante. | UN | وهذه الوثيقة هي من بين الوثائق التوجيهية والتخطيطية الأساسية وتتسم بطابع إلزامي. |
En consecuencia, se reorientaron las actividades de ingeniería, de la cadena de suministro y de planificación. | UN | وبناء على الورقة، أعيد ترتيب الأولويات في أنشطة سلسلة الإمداد والأنشطة الهندسية والتخطيطية. |
La incorporación del componente humanitario a las operaciones de mantenimiento de la paz puede dar lugar a que aumenten los problemas logísticos y de planificación de todas las misiones, que suelen ser enormes. | UN | فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم. |
En el plan se propone afianzar la capacidad técnica y de planificación del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, y asignarle los recursos presupuestarios, humanos y logísticos que necesite. | UN | وهي تقترح تعزيز القدرات التقنية والتخطيطية للجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، وتوفير ميزانية مناسبة له وتزويده بالموارد البشرية والسوقية الكافية. |
La delegación de Australia propugna desde hace mucho tiempo la reorganización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y considera que su capacidad estratégica y de planificación debería permitirle prestar simultáneamente apoyo a por lo menos tres operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولقد نادى وفده طويلا بإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام؛ إذ ينبغي إبقاء قدراتها الاستراتيجية والتخطيطية على مستوى يكفي لدعم ما لا يقل عن ثلاث عمليات لحفظ السلام في وقت واحد. |
Se ofrece asistencia para aumentar la capacidad de las estructuras de la administración local creando vínculos entre las autoridades locales y mejorando las aptitudes administrativas, fiscales y de planificación en ese nivel. | UN | وتٌقَدَّم المساعدة لزيادة قدرات هياكل الحكومة المحلية عن طريق إقامة روابط بين الجهات الفاعلة في الحوكمة المحلية وزيادة المهارات المحلية الإدارية والمالية والتخطيطية. |
El objetivo es suscitar un compromiso político que confiera carácter de prioridad nacional a las cuestiones de la degradación de las tierras y la desertificación, junto con las medidas consiguientes para mejorar los marcos normativo, legislativo, institucional y de planificación. | UN | والهدف من ذلك هو إيجاد التزام سياسي يطرح مسألتي تدهور الأراضي والتصحر كأولوية وطنية، إلى جانب إجراءات تبعية لتحسين الأطر السياسية والتشريعية والمؤسسية والتخطيطية. |
También señaló que para obtener un panorama general de las necesidades de adaptación debería hacerse intervenir a todo el espectro de instituciones y organismos industriales, financieros y de planificación en el proceso de adaptación. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي، للحصول على صورة عامة عن احتياجات التكيف، إشراك مجموعة الوكالات والمؤسسات الصناعية والمالية والتخطيطية بكاملها في عملية التكيف. |
Aunque su capacidad en materia de comunicaciones ha mejorado, la eficacia operacional del centro sigue obstaculizada por su limitada capacidad financiera, logística, operacional y de planificación. | UN | ورغم تحسن قدرات الاتصالات بالمركز، لا تزال فعالياته العملياتية تواجه العراقيل بسبب محدودية القدرات المالية واللوجستية والتخطيطية والعملياتية. |
A tal fin, la Junta dedicó su primera reunión del año a examinar únicamente las cuestiones estratégicas y de planificación, y la mejor forma de responder a los retos que afronta el MDL. | UN | ولهذا الغرض، ركز المجلس اجتماعه الأول في السنة على المسائل الاستراتيجية والتخطيطية فقط، وعلى أفضل السبل للتصدي للتحديات التي تواجهها الآلية. |
28. El Canadá, por conducto de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), dirige la formulación de instrumentos analíticos y de planificación encaminados al mejoramiento de la capacidad en materia de protección del medio ambiente. | UN | ٢٨ - وكندا تقوم، من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بتصدر عملية استحداث الوسائل التحليلية والتخطيطية المتعلقة بتطوير القدرات القدرات في مجال البيئة. |
313. La experiencia adquirida en la ejecución de proyectos de cooperación técnica en el sector de la integración de la población en el desarrollo revela una gran disparidad de capacidad analítica y de planificación entre regiones. | UN | ٣١٣ - وتكشف الخبرة المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال إدماج السكان في التنمية عن وجود فروق كبيرة في القدرات التحليلية والتخطيطية بين المناطق. |
El enfoque por ecosistemas requiere la elaboración de instrumentos y métodos para abordar las prioridades sectoriales de desarrollo de los países de manera que integre un enfoque por ecosistemas en sus procesos de desarrollo y planificación. | UN | يتطلب نهج النظم الإيكولوجية تطوير أدوات وأساليب لمعالجة أولويات التنمية القطاعية للبلدان بطريقة تدمج نهجاً للنظم الإيكولوجية في عملياتها الإنمائية والتخطيطية. |
Es preciso aumentar la capacidad técnica, financiera, de gestión y planificación de los interesados directos del sector en todos los niveles, especialmente en el local, a fin de garantizar resultados operacionales satisfactorios. | UN | ومن الضروري بناء القدرات التقنية والمالية والإدارية والتخطيطية لأصحاب المصلحة في قطاع المياه على جميع المستويات، وبخاصة على المستوى المحلي، من أجل ضمان النجاح في الحصول على نتائج عملية. |
Los datos recibidos pueden utilizarse en todos los programas de desarrollo económico que se ajustan a las políticas nacionales y regionales de desarrollo y planificación y, especialmente, para unir a los Estados del Sahel y el Sáhara; | UN | ويمكن استخدام البيانات المتلقاة في جميع برامج التنمية الاقتصادية المتوافقة مع السياسات الإنمائية والتخطيطية على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما في مجموعة دول الساحل والصحراء؛ |