"والتخفيضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reducciones
        
    • las reducciones
        
    • y las deducciones
        
    • y la reducción
        
    • y los recortes
        
    • y disminuciones
        
    • y las disminuciones
        
    • y reducción
        
    • las exoneraciones
        
    • concederlas
        
    • y los descuentos
        
    • y recortes
        
    • y de reducciones
        
    para 1996-1997 y reducciones preliminares estimadas UN والتخفيضات المقدرة اﻷولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Después de ese período, se aplican las mismas exenciones y reducciones que para el impuesto de patentes. UN وبعد ذلك، تنطبق نفس الإعفاءات والتخفيضات المُنطبقة في حالة ضريبة الرخصة التجارية؛
    La política del Gobierno federal y las reducciones practicadas por las empresas también han exacerbado el empeoramiento de las condiciones laborales. UN وأدت سياسة الحكومة الاتحادية والتخفيضات التي تطبقها الشركات إلى زيادة تدهور ظروف العمالة.
    La liberalización del comercio y las reducciones arancelarias, unidas a la apreciación de la moneda, obligó a las empresas manufactureras a buscar medios de mejorar la productividad para poder sobrevivir. UN البراز يل إن تحرير التجارة والتخفيضات التعريفية، بالاضافة الى ارتفاع قيمة العملة، قد أجبرت شركات الصناعة التحويلية على التماس الطرق الكفيلة بتحسين الانتاجية من أجل البقاء.
    Los porcentajes efectivos, después de los reintegros y las deducciones, eran aún más bajos. UN كما كانت المعدلات الفعلية بعد عمليات الاسترداد والتخفيضات أقل حتى من ذلك.
    Sería lamentable que las restricciones presupuestarias y la reducción de personal menoscabaran la capacidad de la Comisión. UN وإن لمن المؤسف أن تمس القيود المالية والتخفيضات في أعداد الموظفين من قدرات اللجنة.
    Las políticas de descentralización y privatización, la elevada tasa de desempleo y los recortes presupuestarios a que se había visto obligado el Estado afectaban indudablemente a los niños finlandeses, en especial a los grupos más vulnerables. UN وسياسات اللامركزية والخصخصة، وكذلك البطالة والتخفيضات الحادة في ميزانية الدولة، قد أثرت بدون شك في أطفال فنلندا، وبشكل خاص في أضعف مجموعات اﻷطفال.
    La reducción general de las estimaciones de gastos para el personal civil refleja el siguiente resultado neto de incrementos y disminuciones: UN ويعكس الانخفاض الإجمالي في التكاليف المقدرة للموظفين المدنيين النتيجة الصافية للزيادات والتخفيضات على النحو التالي:
    Los aumentos de volumen de 10,1 millones de dólares quedan compensados por disminuciones de volumen por un importe de 2,8 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones. UN ويقابل الزيادة في الحجم التي تبلغ 10.1 ملايين دولار انخفاض في الحجم يبلغ 2.8 مليون دولار بفضل المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والنقل إلى موارد أخرى والتخفيضات.
    Costos, economías y reducciones de gastos atribuidos a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN التكاليف والوفورات والتخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    y reducciones PRELIMINARES ESTIMADAS UN والتخفيضات المقدرة اﻷولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Las recomendaciones son equilibradas, pues contienen a la vez mejoras y reducciones de las condiciones de servicio. UN ٢ - وأردف قائلا إن التوصيات متوازنة، بما في ذلك التحسينات والتخفيضات في شروط الخدمة.
    Doble sistema de contabilidad para separar las reducciones correspondientes a las actividades conjuntas de las reducciones correspondientes a las medidas nacionales UN نظام المحاسبة المزدوج للفصل بين التخفيضات في إطار اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والتخفيضات المحلية
    Se informa separadamente al Parlamento sobre las reducciones correspondientes a las actividades conjuntas y las correspondientes a las medidas nacionales UN تقديم تقريرين منفصلين إلى البرلمان بشأن التخفيضات في إطار اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والتخفيضات المحلية
    Ello obedece principalmente a la disminución del número de efectivos militares de 193 a 27 y las reducciones conexas de los gastos operacionales. UN ويعزى هذا أساسا إلى النقصان في عدد اﻷفراد العسكريين من ١٩٣ فردا إلى ٢٧ فردا والتخفيضات ذات الصلة في تكاليف العمليات.
    las reducciones sustanciales enunciadas en el Tratado START I serán alcanzadas a tiempo antes de que finalice el año. UN والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام.
    El Grupo está de acuerdo en que el costo de los activos y las deducciones de los activos obtenidas como sustitución directa de los activos perdidos por la KOC está justificado. UN ويوافق الفريق على أن تكلفة الأصول والتخفيضات المتعلقة بالأصول التي تم الحصول عليها كبديل مباشر لأصول الشركة المفقودة لها ما يبررها.
    Entre estos principios cabe mencionar el libre comercio, la apertura de los mercados y la reducción de los aranceles. UN ومن ضمن هذه المبادئ يمكن الإشارة إلى التجارة الحرة، والأسواق المفتوحة، والتخفيضات التعريفية.
    Las políticas de descentralización y privatización, la elevada tasa de desempleo y los recortes presupuestarios a que se había visto obligado el Estado afectaban indudablemente a los niños finlandeses, en especial a los grupos más vulnerables. UN وسياسات اللامركزية والخصخصة، وكذلك البطالة والتخفيضات الحادة في ميزانية الدولة، قد أثرت بدون شك في أطفال فنلندا، وبشكل خاص في أضعف مجموعات اﻷطفال.
    Estos aumentos y disminuciones obedecen, en gran medida, a la redistribución provisional de personal efectuada durante el bienio en curso en el marco del nuevo régimen de administración de las vacantes. UN وهذه الزيادات والتخفيضات متمشية مع عمليات إعادة التوزيع المؤقتة التي نفذت خلال فترة السنتين الحالية في إطار التعامل الجديد مع المراكز الشاغرة.
    No obstante, consideran que un cuadro en el que se resumieran los aumentos y las disminuciones en el presupuesto y se destacaran los aspectos prioritarios de ese presupuesto de apoyo en particular, facilitaría su examen. UN غير أنها تعتقد أن من شأن وضع جدول يوجز الزيادات والتخفيضات في الميزانية، ويبرز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم المعنية، تسهيل القيام باستعراضها.
    Los aumentos de gastos, aumentos de volumen y reducción en los recursos ordinarios se examinan en el capítulo III, secciones C y D. UN وترد في الفرعين جيم ودال من الفصل الثالث مناقشة للزيادات في التكاليف والزيادات في الحجم والتخفيضات الحاصلة في الموارد العادية.
    En Europa, muchos países han eliminado los subsidios por nacimiento y las exoneraciones fiscales y han reducido los beneficios de licencia parental y la duración de esas licencias. UN ففي أوروبا، ألغى عدد من البلدان مِنَح الولادة والتخفيضات الضريبية وخفّض استحقاقات إجازة الوالدية ومدتها.
    En la resolución, la Comisión pidió además al Director Ejecutivo que le presentara una relación detallada en su 51º período de sesiones acerca de las exenciones y reducciones del 13% de los gastos de apoyo a los programas concedidas a los donantes durante los últimos tres años y los motivos para concederlas. UN وطلبت اللجنة كذلك، في القرار ذاته، إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين بيانا مفصّلا بالإعفاءات والتخفيضات المقدّمة إلى المانحين من تكاليف الدعم البرنامجي البالغة نسبتها 13 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية والأسس المستند إليها في تلك الإعفاءات والتخفيضات.
    El programa Oportunidades reemplazó las transferencias de ingresos aisladas, como las transferencias en especie y los descuentos en los precios, con una transferencia de ingresos con destinatarios concretos, en efectivo y sujeta al cumplimiento de condiciones específicas. UN 20 - استعاض برنامج Opportunidades في المكسيك عن تحويلات الدخل المتفرقة، مثل التخفيضات العينية والتخفيضات في الأسعار، بتحويلات دخل هادفة تسلم نقدا بعد استيفاء شروط معينة.
    Se informó a los delegados de que, además de las repercusiones directas de las medidas de austeridad para los programas y servicios, debían tenerse presentes las repercusiones políticas y sociales de esas medidas y recortes, así como la posibilidad de que provocaran reacciones violentas. UN ٩ - وأحيطت الوفود علما بأنه إضافة إلى أثر تدابير التقشف المباشر على البرامج والخدمات، ينبغي أيضا مراعاة اﻵثار السياسية والاجتماعية المترتبة على تلك التدابير والتخفيضات واحتمال حدوث عواقب وخيمة.
    El aumento neto real de 6 millones de dólares comprende una reducción real por un total de 3,2 millones de dólares derivada de redistribuciones y de reducciones y aumentos reales netos que ascienden a 9,2 millones de dólares. UN وتتألف الزيادات الحقيقة الصافية البالغة 6.0 ملايين دولار من نقصان حقيقي مجموعه 3.2 ملايين دولار ناشئ عن التناقلات والتخفيضات ومن الزيادات الحقيقية الصافية البالغة 9.2 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more