Deseo insistir en el hecho de que hace falta una acción concertada de la comunidad internacional para luchar eficazmente contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر للنجاح في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Además se les ha sensibilizado sobre la necesidad de formular y ejecutar programas de acción para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | كذلك جرت توعيتها بضرورة صوغ وتنفيذ برامج العمل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف |
Estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía | UN | استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف |
Algunas han adoptado también medidas prácticas para combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | فاتخذ بعضها تدابير لمكافحة التصحر ووقف تدهور التربة وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف. |
Representa un elemento nuevo en las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
Determinar y satisfacer las necesidades de fomento de la capacidad para prevenir y revertir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
En 1996 entró en vigor la CLD, con el objetivo de combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Determinar y satisfacer las necesidades de fomento de la capacidad para prevenir y revertir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
1. El objetivo de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (la Convención) es combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | 1- إن هدف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Reafirmamos además nuestra voluntad política y nuestros compromisos acordes a las disposiciones de la Convención de formular, adoptar y ejecutar programas de acción para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía a todos los niveles. | UN | نؤكد من جديد كذلك إرادتنا السياسية والتزاماتنا بأن نعمل، وفقاً لأحكام الاتفاقية، على صياغة واعتماد وتنفيذ برامج عمل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على جميع المستويات. |
17. La creación de un sistema común de puntos de referencia e indicadores podría ser un instrumento eficaz para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | 17- وقد يعمل وضع نظام قياسات ومؤشرات عام كوسيلة من الوسائل الفعالة لمكافحة التصحُّر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Este gran número de ratificaciones representa el compromiso mundial con un entorno propicio para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | ويعبر عدد المصادقات الكبير على الاتفاقية عن الالتزام العالمي النطاق تجاه بيئة مواتية لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
En el caso de la CLD, las medidas para combatir con eficacia la desertificación y mitigar los efectos de la sequía deben ponerse en práctica por medio de estrategias nacionales y regionales. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية. |
Puede ser necesario establecer arreglos institucionales fiables para la vigilancia y la verificación en aquellos proyectos sobre el terreno que tengan como objetivo luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Determinar y satisfacer las necesidades de fomento de la capacidad para prevenir e invertir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف. |
Determinar y satisfacer las necesidades de fomento de la capacidad para prevenir e invertir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | تحديد ومعالجة احتياجات بناء القدرات المتعلقة بمنع حدوث التصحر/تردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف. |
En 1996, la FAO estableció un Grupo de Trabajo Interdepartamental Especial sobre Desertificación con miras a facilitar la coordinación de los programas pertinentes de la FAO con otros mecanismos en la esfera del desarrollo de las tierras secas, la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía. | UN | وفي عام 1996 أنشأت الفاو فريقاً عاملاً مخصصاً مشتركاً بين الإدارات معنياً بالتصحر بهدف تيسير تنسيق برامج الفاو ذات الصلة وغيرها من الآليات في مجال تنمية الأراضي الجافة، ومكافحة التصحر، والتخفيف من آثار الجفاف. |
Su delegación asigna especial importancia a las medidas encaminadas a luchar contra la desertificación, y mitigar los efectos de las sequías y las inundaciones. | UN | 56 - وأضاف أن وفده يعلّق أهمية خاصة على الإجراءات المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات. |
En efecto, por primera vez, una convención internacional ha integrado las nociones de medio ambiente y desarrollo y ha establecido principios que apoyarán la cooperación internacional en la lucha contra la desertificación y para la mitigación de los efectos de la sequía. | UN | فللمرة اﻷولى توجد اتفاقية دولية تدمج اﻷفكار الخاصة بالبيئة والتنمية سويا، وترسي المبادئ التي سيقوم عليها التعاون الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Las finalidades de esta son ejercer una influencia activa, ofrecer soluciones basadas en datos científicos, con inclusión de actividades de fomento de la capacidad, y prevenir y revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى التأثير بشكل فاعل وتقديم حلول استناداً إلى مساهمات علمية، بما في ذلك بناء القدرات، وقلب اتجاه التصحر وتردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف. |
El propósito de los PAN es determinar los factores que contribuyen a la desertificación, así como las medidas prácticas necesarias para combatir la desertificación y paliar los efectos de la sequía. | UN | والغرض من برامج العمل الوطنية هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، وكذلك التدابير العملية اللازمة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
b) Apoyo para fomentar la colaboración subregional a fin de reducir la degradación de las tierras y aliviar los efectos de la sequía en los países insulares del Pacífico meridional. | UN | (ب) تقديم الدعم لتعزيز التعاون دون الإقليمي فيما بين البلدان الجزرية لجنوب المحيط الهادئ لمعالجة تدهور التربة والتخفيف من آثار الجفاف. |
Los participantes en él discutieron las actividades prioritarias para combatir la degradación del suelo y atenuar los efectos de la sequía y las medidas para incorporar esas actividades prioritarias en el acuerdo de asociación entre los países ACP y la UE. | UN | وناقش المشتركون في حلقة العمل الأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف والتدابير الرامية إلى دمج هذه الأنشطة ذات الأولوية في اتفاق الشراكة بين دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |