"والتخلص من النفايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y eliminación de desechos
        
    • la eliminación de desechos
        
    • la eliminación de los desechos
        
    • y eliminación de residuos
        
    • la evacuación de desechos
        
    • de eliminación de desechos
        
    • gestión de desechos
        
    • y vertidos
        
    • la eliminación de residuos
        
    • y residuos
        
    • vertido de desechos
        
    • vertimiento de desechos
        
    • y vertido de residuos
        
    • y de eliminación de residuos
        
    Como corolario, se invertirán sumas suficientes en instalaciones de saneamiento y eliminación de desechos, y su mantenimiento. UN وتتمثل النتيجة الطبيعة لذلك في الاستثمار الملائم في منشآت التصحاح والتخلص من النفايات وصيانة هذه المنشآت.
    57. La mayoría de los países cuentan con legislación que exige que las instalaciones de tratamiento y eliminación de desechos obtengan alguna forma de aprobación para comenzar el funcionamiento. UN لدى معظم البلدان تشريعات تتطلب حصول مرافق المعالجة والتخلص من النفايات على شكل ما من الموافقة قبل أن تبدأ هذه العمليات.
    Es necesario seguir velando por la adopción de prácticas seguras para todas las inyecciones médicas y para la eliminación de desechos médicos. UN ويجب القيام بالمزيد لكفالة اتباع عادات لا تنطوي على أي مخاطر في مجالي الحقن الطبية والتخلص من النفايات الطبية.
    la eliminación de desechos sólidos, otro subsector prioritario, también está considerablemente mal financiado. UN والتخلص من النفايات الصلبة، وهو قطاع فرعي آخر ذو أولوية، ممول أيضا تمويلا ناقصا بدرجة كبيرة.
    El agua dulce y la eliminación de los desechos son también cuestiones que preocupan profundamente a nuestros pueblos. UN والمياه العذبة والتخلص من النفايات قضيتان أخريان تشغلان شعوبنا بطريقة خاصة.
    Instalaciones de alcantarillado y eliminación de residuos UN إنشاءات لمياه المجارير والتخلص من النفايات
    la evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. UN والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان.
    Nuestros esfuerzos serán inútiles si los países industrializados no suspenden y dejan de comprometerse en modelos productivos perjudiciales, estilos de vida de consumo plenos de desperdicios y comportamientos mortíferos en materia de eliminación de desechos. UN وسوف تخفق جهودنا إخفاقا تاما إذا لم تكف البلدان الصناعية عن اتباع أنماط الانتاج المؤذية، وأساليب الحياة التي تتسم بالاستهلاك المبذر والتخلص من النفايات بطرق فتاكة.
    :: Planificación y puesta en práctica de alternativas ecológicas para las funciones de construcción y eliminación de desechos UN :: التخطيط لإيجاد بدائل غير ضارة بالبيئة لمهام البناء والتخلص من النفايات والأخذ بها
    Planificación y puesta en práctica de alternativas ecológicas para las funciones de construcción y eliminación de desechos UN تخطيط وتنفيذ حلول بديلة غير ضارة بالبيئة لمهام البناء والتخلص من النفايات
    Se subrayó la importancia de la promoción de la cooperación tecnológica en materia de gestión de productos químicos y eliminación de desechos. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التعاون التكنولوجي فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والتخلص من النفايات.
    25. Se solicitan créditos para sufragar gastos estimados por concepto de agua, saneamiento y eliminación de desechos sólidos y combustible para grupos electrógenos. UN ٢٥ - رصد اعتماد لتغطية تقدير تكاليف اﻹمداد بالمياه وخدمات المجاري والتخلص من النفايات الصلبة ووقود المولد.
    Regularmente se vigila el cumplimiento por la empresa PRI de las normas en materia de calidad de agua, efluentes en el agua y eliminación de desechos sólidos. UN ويجري رصد شركة الفلبين لاعادة التدوير بشكل منتظم للتحقق من الامتثال لمعايير جودة الهواء، وصبيب المياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    Entre otras cosas, las directrices se refieren a los programas de vigilancia ambiental, a la rehabilitación de los yacimientos mineros, al control de la contaminación, al reciclaje y a la eliminación de desechos, así como a los incentivos empresariales y normativos. UN وتتناول المبادئ التوجيهية جملة أمور منها برامج الرصد البيئي، وتأهيل مواقع المناجم، ومكافحة التلوث، والتدوير والتخلص من النفايات وحوافز الشركات والحوافز التنظيمية.
    41. Se pueden encontrar ejemplos para la aplicación de esos principios generales en el sector de la salud, en el suministro de agua y en la eliminación de desechos peligrosos. UN ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة.
    - Capacitación de nacionales en la determinación de productos químicos tóxicos y la eliminación de desechos peligrosos; UN - تدريب المواطنين على التعرف على المواد الكيميائية السمية والتخلص من النفايات الخطرة؛
    Se promueve la planificación urbana integrada en relación con el cambio climático, la eliminación de los desechos y el desarrollo social. UN تشجيع التخطيط الحضري المتكامل لتغير المناخ والتخلص من النفايات والتنمية الاجتماعية.
    d) Los gastos de alquiler de instalaciones (837.200 dólares), gastos de mantenimiento, limpieza y eliminación de residuos (900.300 dólares) y servicios de reforma y renovación (374.000 dólares). UN (د) تكاليف استئجار أماكن العمل (200 837 دولار)، وتكاليف الصيانة والتنظيف والتخلص من النفايات (300 900 دولار) وخدمـات التعديل والتجديــد (000 374 دولار).
    Utilizando esos recursos con más eficiencia se reducen las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la generación y el consumo de energía, la extracción y el tratamiento de materiales, el transporte y la evacuación de desechos. UN فهو يقلل من انبعاثات غازات الدفيئة من عمليات توليد الطاقة واستخدامها، واستخراج المواد ومعالجتها، والنقل، والتخلص من النفايات.
    iii) Servicios de limpieza y de eliminación de desechos para seis locales en Kabul, que serán subcontratados (1.264.300 dólares); UN ' 3` خدمات التنظيف والتخلص من النفايات في ستة أماكن في كابل، وهي خدمات تقدمها مصادر خارجية (300 264 1 دولار).
    :: Continuación del desarrollo de una política amplia de aguas y una política de gestión de desechos UN :: التطوير المستمر لسياسة شاملة في مجالي توفير المياه والتخلص من النفايات
    La pesca ilegal y vertidos de residuos tóxicos y peligrosos UN الأعمال غير المشروعة لصيد الأسماك والتخلص من النفايات السامة والخطيرة
    A menudo, el saneamiento y la eliminación de residuos se gestionan de manera ineficiente, lo que provoca filtraciones en los arroyos y la contaminación del agua potable. UN وتُدار عادة المرافق الصحية والتخلص من النفايات بطريقة لا تتسم بالكفاءة، وتتسرب إلى المجاري المائية وتؤدي إلى تلويث مياه الشرب.
    La Junta de Energía de Samoa Americana (ASPA), que es un organismo autónomo público, ofrece servicios de abastecimiento de agua y de eliminación de aguas residuales y residuos sólidos y suministro eléctrico en cinco de las siete islas. UN 36 - تقوم هيئة كهرباء ساموا الأمريكية، وهي هيئة حكومية، بتوفير خدمات الإمداد بالمياه وتصريف مياه الصرف الصحي والتخلص من النفايات الصلبة، كما تقدم خدمات الكهرباء للمستهلكين في خمس من الجزر السبعة.
    La mayoría de estos países tampoco poseen los conocimientos especializados pertinentes ni las herramientas necesarias para combatir la contaminación y el vertido de desechos tóxicos y químicos. UN كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية.
    El mismo preámbulo recuerda que el Tratado Antártico dispone la desmilitarización del continente, la prohibición de explosiones nucleares o el vertimiento de desechos radiactivos, la libertad de investigación científica y el libre intercambio de información de ese carácter. UN وتدرك أن معاهدة أنتاركتيكا تنص على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية، والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي، وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود.
    Preocupado al mismo tiempo por el hecho de que las denuncias de actividades ilícitas de pesca y vertido de residuos tóxicos en las aguas de Somalia hayan sido utilizadas por los piratas para intentar justificar sus actos delictivos, UN وإذ يساوره القلق في الوقت نفسه إزاء استخدام القراصنة للادعاءات المتعلقة بالصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة في المياه الصومالية في محاولة لتبرير أنشطتهم الإجرامية،
    Los proyectos de salud ambiental incluyeron mejoras de los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua y de eliminación de residuos sólidos. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more