"والتدابير المتخذة لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las medidas adoptadas para aplicar
        
    • así como medidas para poner en
        
    • las medidas adoptadas para la aplicación
        
    • y las medidas adoptadas para poner
        
    • y las medidas tomadas para aplicar
        
    • y medidas adoptadas para aplicar
        
    • y medidas adoptados para ejecutar
        
    • y las medidas adoptadas para promulgar
        
    • de las medidas adoptadas para la
        
    • y medidas adoptadas para llevar a
        
    • y sobre las medidas adoptadas para aplicar
        
    En la sección correspondiente al artículo 5, en la Parte II del presente informe, se ofrecen detalles sobre la causa abierta por el Tribunal Supremo contra el sistema Chhaupadi y las medidas adoptadas para aplicar la orden del Tribunal. UN وترد تفاصيل عن القضية التي أقيمت ضد التشاوبادي والتدابير المتخذة لتنفيذ أمر المحكمة أدناه في الجزء الثاني في إطار المادة 5.
    El anexo, en forma de matriz, contiene información sobre los progresos realizados en relación con los parámetros de referencia y los objetivos, y las medidas adoptadas para aplicar la resolución entre marzo de 2009 y marzo de 2010. UN ويتضمن المرفق وهو على شكل مصفوفة، معلومات عن التقدم في ضوء المعايير والأهداف، والتدابير المتخذة لتنفيذ القرار فيما بين آذار/مارس 2009 وآذار/مارس 2010.
    Destacó el reconocimiento constitucional de los grupos étnicos y las comunidades tribales del país a través de la 15ª Enmienda y las medidas adoptadas para aplicar algunos de los aspectos fundamentales del Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts. UN وبينت بوضوح اعتراف الدستور بالجماعات الإثنية والمجتمعات القبلية في البلد عن طريق التعديل الخامس عشر للدستور والتدابير المتخذة لتنفيذ بعض المسائل الحيوية بموجب اتفاقات السلام المتعلقة بأراضي هضبة شيتاغونغ.
    iii) Formular recomendaciones concretas sobre la base de información detallada en los distintos campos de especialización pertinentes en relación con las infracciones, así como medidas para poner en vigor el embargo de armas en sus diversos aspectos y aplicarlo en forma más estricta; UN ' 3` تقديم توصيات محددة تستند إلى معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة تتناول الانتهاكات والتدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه من مختلف جوانبه؛
    los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y las demás medidas UN الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى
    m) Incluir, en los informes que se presenten en virtud de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, información acerca de la violencia contra la mujer y las medidas adoptadas para poner en práctica la presente Declaración; UN )م( أن تضطلع، عند تقديم التقارير التي توجب تقديمها صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة، المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بتضمين هذه التقارير معلومات عن العنف ضد المرأة والتدابير المتخذة لتنفيذ هذا اﻹعلان؛
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas tomadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. " UN " )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )٣٧٩١(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في نهاية هذه الفترة تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. " UN " )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. "
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن تطور الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de ese período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن التطورات في الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    iii) Formular recomendaciones concretas sobre la base de información detallada en los distintos campos de especialización pertinentes en relación con las infracciones, así como medidas para poner en vigor el embargo de armas en sus diversos aspectos y aplicarlo en forma más estricta; UN ' 3` تقديم توصيات محددة تستند إلى معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة تتناول الانتهاكات والتدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه من مختلف جوانبه؛
    iii) Formular recomendaciones concretas sobre la base de información detallada en los distintos campos de especialización pertinentes en relación con las infracciones, así como medidas para poner en vigor el embargo de armas en sus diversos aspectos y aplicarlo en forma más estricta; UN ' 3` تقديم توصيات محددة تستند إلى معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة تتناول الانتهاكات والتدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه من مختلف جوانبه؛
    iii) Formular recomendaciones concretas sobre la base de información detallada en los distintos campos de especialización pertinentes en relación con las infracciones, así como medidas para poner en vigor el embargo de armas en sus diversos aspectos y aplicarlo en forma más estricta; UN ' 3` تقديم توصيات محددة تستند إلى معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة تتناول الانتهاكات والتدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وتعزيزه من مختلف جوانبه؛
    los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y de las demás medidas UN الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى
    m) Incluir, en los informes que se presenten en virtud de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, información acerca de la violencia contra la mujer y las medidas adoptadas para poner en práctica la presente Declaración; UN )م( أن تضطلع، عند تقديم التقارير التي توجب تقديمها صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة، المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بتضمين هذه التقارير معلومات عن العنف ضد المرأة والتدابير المتخذة لتنفيذ هذا اﻹعلان؛
    c) Pedir al Secretario General que presente, al final de este período, un informe sobre la evolución de la situación y las medidas tomadas para aplicar la resolución 338 (1973). " UN " )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه المدة، تقريرا عن تطورات الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ القرار ٨٣٣ )٣٧٩١(. "
    Los países Partes afectados de regiones distintas de África que nunca hayan presentado un informe deberán facilitar un informe exhaustivo sobre las actividades y medidas adoptadas para aplicar la Convención desde que son Partes en ésta. UN وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    En la última reunión de examen, celebrada en abril de 2008, tras estudiar la información facilitada por las Partes Contratantes sobre pasos y medidas adoptados para ejecutar sus obligaciones, se llegó a la conclusión de que existía un alto grado de cumplimiento. UN وخلال الاجتماع الاستعراضي الأخير المعقود في نيسان/أبريل 2008، وبعد استعراض المعلومات التي قدّمتها الأطراف المتعاقدة بشأن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها، خلص المجتمعون إلى أن درجة الامتثال عالية.
    Además, el Comité agradecería que se le facilitara información más detallada sobre el problema del tráfico de mujeres, en particular de mujeres migrantes, y las medidas adoptadas para promulgar leyes en esa esfera. UN وتستحسن اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات تفصيلية إضافية عن مشكلة الاتجار في النساء، ولا سيما المهاجرات، والتدابير المتخذة لتنفيذ التشريع الخاص في هذا المجال.
    249. En su resolución 2003/113, la Comisión pidió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informara a la Comisión en su 60º período de sesiones sobre las disposiciones y medidas adoptadas para llevar a efecto la decisión. UN 249- طلبت اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، في مقررها 2003/113، أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ ذلك المقرر.
    c) Pedir al Secretario General que le presente, al finalizar ese período, un informe sobre la evolución de la situación y sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفتــرة، تقريــرا عن تطــور الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more