"والتدابير ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medidas conexas
        
    • y medidas pertinentes
        
    • y procedimientos conexos
        
    • y las medidas conexas
        
    • y las medidas pertinentes
        
    • y otras medidas conexas
        
    • y de las medidas conexas
        
    • y medidas que interesen a
        
    El primero se relaciona con los compromisos contraídos respecto de limitar y reducir las emisiones de gases termoactivos, así como las políticas y medidas conexas. UN اﻷول يتصل بالالتزامات المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتقليلها، وبالسياسات والتدابير ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, en los países en desarrollo, la supresión de las juntas de comercialización y medidas conexas de liberalización del mercado han causado un debilitamiento de la posición de los productores. UN وفي نفس الوقت أدى إلغاء مجالس التسويق والتدابير ذات الصلة لتحرير الأسواق في البلدان النامية إلى إضعاف المنتجين.
    Tráfico y oferta ilícitos de drogas y medidas conexas UN الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك
    Por lo tanto, las políticas y medidas pertinentes de un país concreto en un momento determinado se pueden describir únicamente en términos relativos: están más o menos liberalizadas. UN ولا يمكن بالتالي وصف السياسات والتدابير ذات الصلة لبلد ما، في نقطة محددة من الزمن، إلا بعبارات نسبية: كأن يقال إنها متحررة نوعا ما.
    Armonización de las listas de desechos y procedimientos conexos: nota de la secretaría UN تحقيق التوائم بين قوائم النفايات والتدابير ذات الصلة: مذكرة من الأمانة
    Tráfico y oferta ilícitos de drogas y medidas conexas: UN الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك: الوضع العالمي
    Tráfico y oferta ilícitos de drogas y medidas conexas: UN الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك:
    de las drogas: reducción de la oferta y medidas conexas UN الحدّ من عرض المخدّرات والتدابير ذات الصلة
    drogas: a) Reducción de la demanda y medidas conexas UN المخدرات العالمية: خفض الطلب والتدابير ذات الصلة
    Fiscalización de drogas, reducción de la oferta y medidas conexas UN مكافحة المخدِّرات وخفض العرض والتدابير ذات الصلة
    Reducción de la demanda de drogas y medidas conexas UN خفض الطلب على المخدِّرات والتدابير ذات الصلة
    de las drogas: reducción de la oferta y medidas conexas UN المخدِّرات العالمية: خفض العرض والتدابير ذات الصلة
    La naturaleza de la labor realizada por la UNCTAD en la esfera de la eficiencia comercial y medidas conexas requiere evidentemente una colaboración más estrecha con otras organizaciones. UN إن طابع العمل الذي اضطلع به اﻷونكتاد في مجال الكفاءة في التجارة والتدابير ذات الصلة يستدعي بطبيعة اﻷمر تعاوناً وثيقاً مع المنظمات اﻷخرى.
    E. Efectos del embargo comercial y medidas conexas 109 - 112 34 UN هاء - آثار الحظر التجاري والتدابير ذات الصلة به 109-112 30
    E. Efectos del embargo comercial y medidas conexas UN هاء - آثار الحظر التجاري والتدابير ذات الصلة به
    Los Estados Unidos han aprobado leyes, promulgado decretos y tomado otras medidas administrativas para fortalecer sus leyes de inmigración y medidas conexas relativas al tránsito de las personas incluidas en la lista. UN سنت الولايات المتحدة تشريعات وأصدرت أوامر تنفيذية واتخذت تدابير إدارية أخرى لتعزيز قوانينها الخاصة بالهجرة والتدابير ذات الصلة المتعلقة بعبور الأفراد المدرجين في القائمة.
    La comunidad internacional debe asegurar que las resoluciones y medidas pertinentes que ha aprobado se cumplan plenamente. UN واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن تنفيذ القرارات والتدابير ذات الصلة التي يتخذها تنفيذا كاملا.
    Creemos que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para aplicar con éxito el Programa de Acción así como otros documentos y medidas pertinentes. UN ونعتقد أن التعاون الدولي والمساعدة أساسيان للتنفيذ الناجح لبرنامج العمل وغيره من الوثائق والتدابير ذات الصلة.
    Anexos del Convenio de Basilea y procedimientos conexos: versión francesa de las listas de desechos UN مرفقات لاتفاقية بازل والتدابير ذات الصلة: نسخة قوائم النفايات باللغة الفرنسية
    A lo largo de los años, las mujeres de las organizaciones no gubernamentales de China han desempeñado un papel constructivo en la tarea de ayudar a formular políticas y leyes relativas a la salud de la mujer y a difundir los programas y las medidas conexas. UN وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور.
    En los párrafos siguientes se examinan los grupos afectados más importantes y las medidas pertinentes adoptadas. UN وستبحث في الفقرات التالية المجموعات الأهم المتأثرة بذلك والتدابير ذات الصلة التي تم اتخاذها.
    La Conferencia de Examen también señala en el párrafo 82 de su Documento Final que la etapa final del proceso de desarme nuclear y otras medidas conexas deben llevarse a cabo dentro de un marco jurídico convenido, que la mayoría de los Estados partes, entre ellos el Brasil, cree que debe incluir plazos concretos. UN كما أشار المؤتمر الاستعراضي في الفقرة 82 من وثيقته الختامية إلى ضرورة السعي إلى إنجاز المرحلة النهائية من عملية نزع السلاح النووي والتدابير ذات الصلة الأخرى في إطار قانوني متفق عليه ترى الأغلبية من الدول الأطراف، ومنها البرازيل، أنه ينبغي أن يشتمل على آجال زمنية محددة.
    En consecuencia, esas pérdidas eran resultado del embargo comercial y de las medidas conexas adoptadas contra el Iraq, por lo que los reclamantes no reunían los requisitos necesarios para recibir una indemnización. UN وبالتالي فإن هذه الخسائر قد نتجت عن الحظر التجاري والتدابير ذات الصلة المتخذة ضد العراق وعلى هذا النحو لا يحق للمطالبين الحصول على تعويض.
    2. Los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros órganos interesados deben actuar de consuno para determinar la forma más eficaz de apoyar proyectos y medidas que interesen a las personas con discapacidad. UN ٢ - ينبغي للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المهتمة أن تتعاون لاستبانة أكثر الطرق فعالية في دعم المشاريع والتدابير ذات الصلة باﻷشخاص المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more