"والتدخلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e intervenciones
        
    • las intervenciones
        
    • e intervención
        
    • la intervención
        
    • y actividades
        
    • de intervenciones
        
    • e injerencia
        
    • y las medidas
        
    • intervenciones y
        
    • y las actividades
        
    • y las de ayuda
        
    • y la interferencia
        
    • intervenciones que
        
    • figuraban intervenciones
        
    Las dimensiones culturales deben figurar en la formulación de todas las políticas de desarrollo e intervenciones de proyecto. UN ويجب إدخال الأبعاد الثقافية في جميع سياسات التنمية والتدخلات في المشاريع.
    Algunas delegaciones instaron al UNICEF a continuar su apoyo a las estrategias e intervenciones basadas en las pruebas. UN وطلبت بعض الوفود إلى اليونيسيف مواصلة تأييدها للاستراتيجيات والتدخلات المستندة إلى أدلة.
    Programas e intervenciones para erradicar la mutilación genital femenina La Excma. UN البرامج والتدخلات الرامية إلى القضاء على ختان الإناث
    El sistema de salud ha tenido que dedicarse exclusivamente a los tratamientos curativos y a las intervenciones urgentes e impostergables. UN ووجد النظام الصحي نفسه في حالة يجب فيها التركيز على المعالجة الدوائية والتدخلات المستعجلة والتي لا يمكن تأجيلها.
    Demuestra la eficacia de las estrategias y de las intervenciones de bajo costo que se utilizan para mejorar la vida de los niños. UN وهذا التقدم يظهر فاعلية الاستراتيجيات والتدخلات منخفضة التكلفة التي تستخدم لتحسين حياة اﻷطفال.
    El fortalecimiento de la productividad sería el elemento clave del ajuste estratégico necesario para todas las actividades e intervenciones. UN وسيتيح تعزيز الإنتاجية التوافق الاستراتيجي المطلوب بين جميع الأنشطة والتدخلات.
    Existe una prudente combinación de técnicas sociales y terapéuticas con servicios e intervenciones jurídicos. UN ويوجد مزيج حكيم من التقنيات الاجتماعية والعلاجية مع الخدمات والتدخلات القانونية.
    El conocimiento y los datos internacionales acumulados llevaban a ciertas conclusiones claras acerca de las estrategias e intervenciones eficaces. UN وذكر أن المعرفة والأدلة الدولية المتراكمة تفضي إلى عدّة استنتاجات واضحة بشأن الاستراتيجيات والتدخلات الفعالة.
    Las instituciones indígenas que realizan bien estas funciones suelen tropezar con problemas relacionados con el crecimiento demográfico, la injerencia de elementos externos e intervenciones del Estado. UN وفي كثير من الأحيان يفت النمو السكاني والتعدي من الدخلاء والتدخلات الحكومية في عضد مؤسسات الشعوب الأصلية التي تؤدي تلك الأدوار بنجاح.
    En las estrategias e intervenciones, se operacionalizan los retos. UN وتتجسد هذه الأهداف في الاستراتيجيات والتدخلات.
    Seminarios nacionales sobre políticas y análisis en favor de los pobres, diversificación de la agricultura e intervenciones a nivel local UN حلقة دراسية داخل البلدان عن السياسات والتحليلات المُراعية للفقراء، وتنويع الزراعة والتدخلات على الصعيد المحلي
    Su objeto es promover y facilitar la integración de una perspectiva de los derechos humanos en las leyes, políticas e intervenciones contra la trata de personas. UN ويتمثل الغرض من هذه المبادئ في تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Los principios se han diseñado también como lista de referencia que servirá para evaluar las leyes, políticas e intervenciones. UN وقد صُممت المبادئ بحيث تُستخدم كقائمة ثبت، يمكن بالاستناد إليها قياس القوانين والسياسات والتدخلات.
    Los programas e intervenciones financiados por los donantes se han prolongado y han logrado resultados mínimos sobre el terreno. UN وقد شهدت البرامج والتدخلات المدعومة من الجهات المانحة تأخر التنفيذ وأظهرت الحد الأدنى من التأثير على أرض الواقع.
    Otra delegación dijo que en las actividades futuras sería fundamental tener en cuenta el vínculo establecido entre las intervenciones de ayuda de emergencia y las de ayuda para el desarrollo. UN وقال وفد آخر إن الصلة القائمة بين تدخلات الطوارئ والتدخلات اﻹنمائية ستكون ضرورية في اﻷنشطة المستقبلية.
    Otra delegación dijo que en las actividades futuras sería fundamental tener en cuenta el vínculo establecido entre las intervenciones de ayuda de emergencia y las de ayuda para el desarrollo. UN وقال وفد آخر إن الصلة القائمة بين تدخلات الطوارئ والتدخلات اﻹنمائية ستكون ضرورية في اﻷنشطة المستقبلية.
    Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. UN ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Esto se refleja en la mediación e intervención sociales apropiadas en la celebración, concreción y disolución del matrimonio. UN ويتضح ذلك في الوساطة والتدخلات الاجتماعية الملائمة عند الدخول في الزواج واستمراره وإنهائه.
    Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, UN وإذ تشير إلى أن التشخيص المبكر، والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة، عاملان حيويان لنمو ونماء الفرد،
    El UNICEF apoyará a los gobiernos para que logren aumentos equitativos y sostenibles de la cobertura de un conjunto básico de intervenciones preventivas y de asistencia individualizada, que, juntas, pueden reducir la mortalidad. UN وستدعم اليونيسيف الحكومات لتحقيق زيادة عادلة ودائمة في تغطية مجموعة أساسية من التدخلات الوقائية والتدخلات المتعلقة بإدارة الحالات الإفرادية، يمكن أن تخفض مجتمعة معدل الوفيات.
    Ese derecho sólo se puede garantizar si está firmemente vinculado al derecho al desarrollo económico y social y si está libre de todo tipo de presión e injerencia. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    ii) Una mejor integración de la prestación de servicios básicos, las intervenciones esenciales y las medidas de protección de la infancia; UN ' 2` تحسين التكامل بين تقديم الخدمات الأساسية، والتدخلات في مجال الخدمات الحساسة، وتدابير حماية الطفل؛
    Es posible que se incluyan también en la serie otros temas como la educación básica y las actividades de salud maternoinfantil. UN ويمكن إدراج مواضيع أخرى في هذه السلسلة، كالتعليم الأساسي والتدخلات الصحية في مجال اﻷمومة/الطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more