"والتدريب بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y capacitación sobre
        
    • y la capacitación sobre
        
    • y la capacitación en
        
    • y la formación sobre
        
    • y capacitación acerca
        
    • y formación sobre el
        
    • y formación en materia
        
    • e impartir capacitación sobre
        
    • y cursos de capacitación sobre
        
    • y capacitación en relación con
        
    • y de formación en
        
    • y capacitación para el
        
    • y de capacitación sobre
        
    • y capacitación en materia
        
    • y formación en relación con
        
    Mayor demanda de materiales y capacitación sobre incorporación de una perspectiva de género. UN ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Por tanto, precisamos con urgencia educación y capacitación sobre esta cuestión, no sólo para los funcionarios de Gobierno, sino también para todas las capas de la sociedad si hemos de lograr una mayor concienciación. UN ولذلك، تمس الحاجة إلى التعليــم والتدريب بشأن هذا الموضوع ليس فقط من جانب المسؤولين الحكومييـــن، وإنما أيضـا من جانب جميع أفـراد الشعب في المجتمع من أجل خلق وعي أكبر.
    Se siguen realizando actividades de información, sensibilización y capacitación sobre el VIH/SIDA y cuestiones conexas para funcionarios de la MONUC. UN 61 - يواصل موظفو البعثة أنشطة الإعلام والتوعية والتدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضايا المتصلة به.
    La información y la capacitación sobre el desarrollo sostenible son de importancia vital para el desarrollo a largo plazo en todo el mundo y, en consecuencia, Islandia seguirá honrando su compromiso con esos dos programas. UN والإعلام والتدريب بشأن التنمية المستدامة في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل على الصعيد العالمي، وأيسلندا ستظل بالتالي ملتزمة بهذين البرنامجين.
    Programa de Sensibilización, Asistencia Técnica y capacitación sobre la Violencia hacia las Mujeres UN برنامج للتوعية والمساعدة والتدريب بشأن العنف ضد المرأة
    También realiza estudios, participa en evaluaciones e imparte enseñanza y capacitación sobre diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN كما يجري المركز الأبحاث ويشترك في التقييمات ويوفر التعليم والتدريب بشأن طائفة متنوعة من مسائل التنمية المستدامة.
    También necesitarán recibir información, asesoramiento y capacitación sobre cómo aprovechar de la mejor manera posible los sistemas existentes de financiación electrónica, especialmente a la hora de elegir entre distintas ofertas de financiación. UN كما أنها بحاجة لتلقي المعلومات والمشورة والتدريب بشأن كيفية استخدام نظم التمويل الإلكترونية القائمة على أفضل وجه ممكن، وخصوصاً عندما تختار بين شتى عروض التمويل.
    g) Asesoramiento y capacitación sobre su aplicación y utilización por los países beneficiarios; UN (ز) تقديم المشورة والتدريب بشأن تطبيقها والانتفاع بها في البلدان المستفيدة؛
    Como parte del programa se ofrece orientación y capacitación sobre cuestiones jurídicas y normativas y asistencia para redactar leyes en materia de control de las exportaciones. UN ويتضمن ذلك تقديم التوجيه والتدريب بشأن المسائل القانونية/التنظيمية، وتقديم المساعدة في صياغة تشريعات ضوابط التصدير.
    Realiza una sistemática labor de sensibilización y capacitación sobre género en todas las provincias que trasciende las estructuras de la Organización para influenciar a la población en general. UN ويقوم الاتحاد بعمل منتظم للتوعية والتدريب بشأن المنظور الجنساني في جميع المقاطعات يتجاوز هياكل المنظمة ليؤثر في السكان عامة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte formule programas de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los niños y todos los grupos profesionales que trabajen con y para los niños. Asignación de créditos presupuestarios UN كما توصي الدولة الطرف بإعداد برامج للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح الأطفال وجميع الفئات المهنية المختصة التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم.
    La Plataforma de Acción afirma que el Instituto " tiene el mandato de promover las investigaciones y la capacitación sobre la situación de la mujer y el desarrollo. UN ٧٩ - يشير منهاج العمل إلى أنه " أوكلت إلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ولاية تعزيز البحث والتدريب بشأن حالة المرأة والتنمية.
    Reafirmando el mandato del Instituto de promover la investigación y la capacitación en el ámbito de la situación y el adelanto de la mujer, UN وإذ يؤكد مجددا ولاية المعهد المتمثلة في تشجيع البحث والتدريب بشأن وضع المرأة وتنميتها،
    Se citaron algunos ejemplos en que la educación y la formación sobre los derechos de los pueblos indígenas formaban parte de las iniciativas de sensibilización. UN وهناك أمثلة قليلة شكل فيها التعليم والتدريب بشأن حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من حملات الوعي.
    Al respecto, el Comité pide al Estado parte que ejecute programas de sensibilización y capacitación acerca de la Convención y su Protocolo Facultativo, y sobre las recomendaciones generales del Comité. UN وتطلب اللجنة بهذا الصدد أن تضطلع الدولة الطرف ببرامج لتوعية الجمهور والتدريب بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك بشأن التوصيات العامة للجنة.
    - Organizar campañas de divulgación y formación sobre el derecho aplicable en tiempo de guerra y sobre los derechos de las mujeres y los niños; UN - تنظيم حملات للتوعية والتدريب بشأن القانون المنطبق في حالة الحرب، في مجال حقوق المرأة والطفل؛
    Pueden ayudar a determinar las esferas en que la población en general necesita más educación y formación en materia de derechos humanos. UN وبمقدورها المساعدة على تحديد المجالات التي يحتاج فيها السكان في مجموعهم إلى التعليم والتدريب بشأن حقوق اﻹنسان.
    ii) Ocho misiones para prestar asistencia e impartir capacitación sobre las metodologías en materia de reconocimientos y encuestas para funcionarios de vigilancia del cultivo ilícito de plantas para fabricar estupefacientes a nivel nacional; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    Los titulares de los puestos mantendrán enlace con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca de los casos de conducta indebida de la categoría I y prestarán asistencia en la realización de reuniones informativas y cursos de capacitación sobre los procedimientos disciplinarios del Departamento. UN وسيقوم من يشغلون هذه الوظائف بالاتصال بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بخصوص الفئة الأولى من حالات سوء السلوك وسيساعدون في تقديم الإحاطات والتدريب بشأن الإجراءات التأديبية للإدارة.
    Como se señala anteriormente, tiene el mandato concreto de llevar a cabo investigaciones y capacitación en relación con el adelanto de la mujer. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، فإنه مكلف على وجه التحديد بإجراء البحوث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة.
    Prestación de asesoramiento técnico y de formación en procesos de democratización, leyes electorales y organización y administración electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والتدريب بشأن عمليات إحلال الديمقراطية والقوانين الانتخابية، وسبل تنظيم الانتخابات وإدارتها
    :: Asesoramiento a la Comisión Nacional para el Desarme sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y prestación de apoyo logístico y capacitación para el control de las armas pequeñas y las actividades de desarme UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقديم الدعم التقني والتدريب بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة وأنشطة نزع السلاح
    Falta de conocimiento sobre las bases de datos existentes y de capacitación sobre cómo utilizarlas UN عدم توفر المعرفة والتدريب بشأن قواعد البيانات الموجودة وكيفية استخدامها
    Asimismo, reconocemos los esfuerzos que realizan la secretaría del OIEA y los Estados Miembros en la enseñanza y capacitación en materia de seguridad radiológica y nuclear. UN كما نُقر بجهود أمانة الوكالة والدول الأعضاء في مجالي التعليم والتدريب بشأن السلامة النووية والوقاية من لإشعاع.
    Sin embargo, le preocupa que el Estado Parte no realice de manera sistemática y selectiva, actividades adecuadas de difusión, concienciación y formación en relación con la Convención. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بما يكفي من أنشطة النشر وإذكاء الوعي والتدريب بشأن الاتفاقية بطريقة منهجية وموجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more