Mayor demanda de materiales y capacitación sobre incorporación de una perspectiva de género. | UN | ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Por tanto, precisamos con urgencia educación y capacitación sobre esta cuestión, no sólo para los funcionarios de Gobierno, sino también para todas las capas de la sociedad si hemos de lograr una mayor concienciación. | UN | ولذلك، تمس الحاجة إلى التعليــم والتدريب بشأن هذا الموضوع ليس فقط من جانب المسؤولين الحكومييـــن، وإنما أيضـا من جانب جميع أفـراد الشعب في المجتمع من أجل خلق وعي أكبر. |
Se siguen realizando actividades de información, sensibilización y capacitación sobre el VIH/SIDA y cuestiones conexas para funcionarios de la MONUC. | UN | 61 - يواصل موظفو البعثة أنشطة الإعلام والتوعية والتدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضايا المتصلة به. |
La información y la capacitación sobre el desarrollo sostenible son de importancia vital para el desarrollo a largo plazo en todo el mundo y, en consecuencia, Islandia seguirá honrando su compromiso con esos dos programas. | UN | والإعلام والتدريب بشأن التنمية المستدامة في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل على الصعيد العالمي، وأيسلندا ستظل بالتالي ملتزمة بهذين البرنامجين. |
Programa de Sensibilización, Asistencia Técnica y capacitación sobre la Violencia hacia las Mujeres | UN | برنامج للتوعية والمساعدة والتدريب بشأن العنف ضد المرأة |
También realiza estudios, participa en evaluaciones e imparte enseñanza y capacitación sobre diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | كما يجري المركز الأبحاث ويشترك في التقييمات ويوفر التعليم والتدريب بشأن طائفة متنوعة من مسائل التنمية المستدامة. |
También necesitarán recibir información, asesoramiento y capacitación sobre cómo aprovechar de la mejor manera posible los sistemas existentes de financiación electrónica, especialmente a la hora de elegir entre distintas ofertas de financiación. | UN | كما أنها بحاجة لتلقي المعلومات والمشورة والتدريب بشأن كيفية استخدام نظم التمويل الإلكترونية القائمة على أفضل وجه ممكن، وخصوصاً عندما تختار بين شتى عروض التمويل. |
g) Asesoramiento y capacitación sobre su aplicación y utilización por los países beneficiarios; | UN | (ز) تقديم المشورة والتدريب بشأن تطبيقها والانتفاع بها في البلدان المستفيدة؛ |
Como parte del programa se ofrece orientación y capacitación sobre cuestiones jurídicas y normativas y asistencia para redactar leyes en materia de control de las exportaciones. | UN | ويتضمن ذلك تقديم التوجيه والتدريب بشأن المسائل القانونية/التنظيمية، وتقديم المساعدة في صياغة تشريعات ضوابط التصدير. |
Realiza una sistemática labor de sensibilización y capacitación sobre género en todas las provincias que trasciende las estructuras de la Organización para influenciar a la población en general. | UN | ويقوم الاتحاد بعمل منتظم للتوعية والتدريب بشأن المنظور الجنساني في جميع المقاطعات يتجاوز هياكل المنظمة ليؤثر في السكان عامة. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte formule programas de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los niños y todos los grupos profesionales que trabajen con y para los niños. Asignación de créditos presupuestarios | UN | كما توصي الدولة الطرف بإعداد برامج للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح الأطفال وجميع الفئات المهنية المختصة التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم. |
La Plataforma de Acción afirma que el Instituto " tiene el mandato de promover las investigaciones y la capacitación sobre la situación de la mujer y el desarrollo. | UN | ٧٩ - يشير منهاج العمل إلى أنه " أوكلت إلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ولاية تعزيز البحث والتدريب بشأن حالة المرأة والتنمية. |
Reafirmando el mandato del Instituto de promover la investigación y la capacitación en el ámbito de la situación y el adelanto de la mujer, | UN | وإذ يؤكد مجددا ولاية المعهد المتمثلة في تشجيع البحث والتدريب بشأن وضع المرأة وتنميتها، |
Se citaron algunos ejemplos en que la educación y la formación sobre los derechos de los pueblos indígenas formaban parte de las iniciativas de sensibilización. | UN | وهناك أمثلة قليلة شكل فيها التعليم والتدريب بشأن حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من حملات الوعي. |
Al respecto, el Comité pide al Estado parte que ejecute programas de sensibilización y capacitación acerca de la Convención y su Protocolo Facultativo, y sobre las recomendaciones generales del Comité. | UN | وتطلب اللجنة بهذا الصدد أن تضطلع الدولة الطرف ببرامج لتوعية الجمهور والتدريب بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك بشأن التوصيات العامة للجنة. |
- Organizar campañas de divulgación y formación sobre el derecho aplicable en tiempo de guerra y sobre los derechos de las mujeres y los niños; | UN | - تنظيم حملات للتوعية والتدريب بشأن القانون المنطبق في حالة الحرب، في مجال حقوق المرأة والطفل؛ |
Pueden ayudar a determinar las esferas en que la población en general necesita más educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | وبمقدورها المساعدة على تحديد المجالات التي يحتاج فيها السكان في مجموعهم إلى التعليم والتدريب بشأن حقوق اﻹنسان. |
ii) Ocho misiones para prestar asistencia e impartir capacitación sobre las metodologías en materia de reconocimientos y encuestas para funcionarios de vigilancia del cultivo ilícito de plantas para fabricar estupefacientes a nivel nacional; | UN | ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛ |
Los titulares de los puestos mantendrán enlace con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna acerca de los casos de conducta indebida de la categoría I y prestarán asistencia en la realización de reuniones informativas y cursos de capacitación sobre los procedimientos disciplinarios del Departamento. | UN | وسيقوم من يشغلون هذه الوظائف بالاتصال بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بخصوص الفئة الأولى من حالات سوء السلوك وسيساعدون في تقديم الإحاطات والتدريب بشأن الإجراءات التأديبية للإدارة. |
Como se señala anteriormente, tiene el mandato concreto de llevar a cabo investigaciones y capacitación en relación con el adelanto de la mujer. | UN | وحسب ما ذُكر أعلاه، فإنه مكلف على وجه التحديد بإجراء البحوث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة. |
Prestación de asesoramiento técnico y de formación en procesos de democratización, leyes electorales y organización y administración electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب بشأن عمليات إحلال الديمقراطية والقوانين الانتخابية، وسبل تنظيم الانتخابات وإدارتها |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional para el Desarme sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y prestación de apoyo logístico y capacitación para el control de las armas pequeñas y las actividades de desarme | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقديم الدعم التقني والتدريب بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة وأنشطة نزع السلاح |
Falta de conocimiento sobre las bases de datos existentes y de capacitación sobre cómo utilizarlas | UN | عدم توفر المعرفة والتدريب بشأن قواعد البيانات الموجودة وكيفية استخدامها |
Asimismo, reconocemos los esfuerzos que realizan la secretaría del OIEA y los Estados Miembros en la enseñanza y capacitación en materia de seguridad radiológica y nuclear. | UN | كما نُقر بجهود أمانة الوكالة والدول الأعضاء في مجالي التعليم والتدريب بشأن السلامة النووية والوقاية من لإشعاع. |
Sin embargo, le preocupa que el Estado Parte no realice de manera sistemática y selectiva, actividades adecuadas de difusión, concienciación y formación en relación con la Convención. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بما يكفي من أنشطة النشر وإذكاء الوعي والتدريب بشأن الاتفاقية بطريقة منهجية وموجهة. |