Pese a que sigue habiendo fuentes importantes de incertidumbre, el comercio mundial y las corrientes financieras se han recuperado y están aumentando rápidamente. | UN | ومع أنه ما زالت ثمة مصادر هامة لعدم التيقن ، انتعشت التجارة والتدفقات المالية في العالم وأصبحت تتنامى بوتيرة سريعة. |
Además, la liberalización financiera y comercial reduce las restricciones sobre las importaciones de insumos y las corrientes financieras. | UN | وإضافة إلى ذلك، تخفف سياسة الباب المفتوح المالية والتجارية من القيود المفروضة على استيراد المدخلات والتدفقات المالية. |
Por ello, para la delegación del Brasil es fundamental que cuestiones como las inversiones, el comercio y las corrientes financieras, entre otras, sean examinadas en las Naciones Unidas. | UN | ومن هنا يرى الوفد البرازيلي من اﻷساسي أن تناقش قضايا مثل الاستثمار والتجارة والتدفقات المالية وغيرها داخل اﻷمم المتحدة. |
I. MEDIO AMBIENTE DE POLÍTICAS y corrientes financieras INTERNACIONALES | UN | البيئة الدولية للسياسة العامة والتدفقات المالية |
Sin embargo, el rápido crecimiento del comercio internacional y de las corrientes financieras ha afectado profundamente a la mayor parte de las economías. | UN | ومع ذلك، فإن النمو السريع في التجارة الدولية والتدفقات المالية أثر تأثيرا عميقا على معظم الاقتصادات. |
Entorno internacional para el comercio y los flujos financieros | UN | البيئة الدولية للتبادل التجاري والتدفقات المالية |
Las difíciles relaciones políticas entre el Iraq y otros países siguen afectando al comercio y las corrientes financieras de ese país. | UN | وتواصل العلاقات السياسية غير المستقرة بين العراق والبلدان اﻷخرى إحداث ارتباك في مجالي التجارة والتدفقات المالية. |
También se han incrementado las inversiones y las corrientes financieras Sur–Sur, especialmente en las regiones de Asia y América Latina. | UN | وازدادت أيضا الاستثمارات والتدفقات المالية فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Los países se han visto sometidos a presiones para liberalizar el comercio, las inversiones y las corrientes financieras. | UN | لقد مورس ضغط على البلدان لكي تحرر التجارة والاستثمار والتدفقات المالية. |
:: El nivel y diversidad de los valores y las corrientes financieras de las empresas integradas y las instituciones financieras; | UN | :: نطاق وتنوع الأوراق المالية، والتدفقات المالية في الشركات المتكاملة والمؤسسات المالية؛ |
Los recientes debates sobre cuestiones migratorias se han concentrado en el papel de la migración internacional en relación con el libre comercio y las corrientes financieras internacionales. | UN | وركزت المناقشات الدائرة مؤخرا بشأن مسائل الهجرة على دور الهجرة الدولية في التجارة الحرة والتدفقات المالية الدولية. |
Algunos podrían decir que esta tendencia se habría acentuado sólo ante el sesgo y las injusticias de los regímenes de comercio internacional y las corrientes financieras. | UN | وقد يزعم البعض أن هذا الاتجاه كان سيظهر فقط على وجه نظم التجارة الدولية والتدفقات المالية المتحيزة وغير المنصفة. |
Los procesos internacionales pueden considerarse como las fuerzas del mercado creadas por los principales factores que impulsan la globalización: el comercio y las corrientes financieras transfronterizos. | UN | ويمكن مجازا اعتبار العمليات الدولية على أنها قوى السوق التي نتجت عن القوى الرئيسية المحركة للعولمة: وهي التجارة عبر الحدود والتدفقات المالية. |
Aunque el comercio, las inversiones y las corrientes financieras privadas son los elementos impulsores fundamentales de la reducción de la pobreza, también se requieren inversiones en capital humano, incluidas aquellas en forma de asistencia externa. | UN | ورغم أن التجارة والاستثمار والتدفقات المالية الخاصة هي الدوافع الرئيسية للحد من الفقر، فتوجد حاجة أيضا إلى الاستثمار في رأس المال البشري، بما فيه الاستثمار المقدم في شكل مساعدة خارجية. |
El programa sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo también debería abarcar las políticas fiscales y las corrientes financieras ilícitas. | UN | وينبغي أن تُدرج في برنامج تحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية أيضا السياسات الضريبية والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Transferencias y corrientes financieras netas de los países desarrollados | UN | التحويلات الصافية والتدفقات المالية الصافية للبلدان المتقدمة النمو |
Transferencias y corrientes financieras netas a los países en desarrollo | UN | التحويلات والتدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية |
Estos mercados comprenden los que se ocupan de bienes y servicios, trabajo y corrientes financieras. | UN | وهذه اﻷسواق تشمل اﻷسواق في مجالات السلع والخدمات، واليد العاملة، والتدفقات المالية. |
Este vasto proyecto entraña una movilización adecuada de los recursos financieros y la promoción de las transmisiones de tecnología y de las corrientes financieras hacia el continente africano. | UN | وهذا المشروع الضخم ينطوي على حشد ملائم للموارد المالية والنهوض بعمليات نقل التكنولوجيا والتدفقات المالية نحو القارة الأفريقية. |
Los niveles menguantes de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y de las corrientes financieras, así como las obligaciones de la deuda, han afectado adversamente las vidas cotidianas de los jóvenes. | UN | وذكر أن انخفاض مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتدفقات المالية باﻹضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالديون، قد أثر تأثيرا سلبيا على الحياة اليومية للشباب. |
Los gobiernos deben cumplir los criterios más rigurosos sobre rendición de cuentas y transparencia, y deben seguir luchando contra la corrupción y los flujos financieros ilícitos. | UN | وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
La relación entre la liberalización financiera, las corrientes financieras y el desarrollo económico sigue siendo objeto de controvertidos debates entre los economistas. | UN | ولا تزال الروابط بين التحرير المالي والتدفقات المالية والتنمية الاقتصادية مجال نقاش مثير للجدل بين الخبراء الاقتصاديين. |
Comisión sobre el Desarrollo Sostenible - Grupo de Trabajo sobre compromisos financieros iniciales y corrientes de financiación [decisión 1993/314 del Consejo Económico y Social] | UN | ٢٨٩ - اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة - الفريق العامل المعني بالالتزامات المالية اﻷولية والتدفقات المالية ]مقــرر المجلـــس الاقتصــــادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣١٤[ |
En el informe se expone el progreso realizado en los ámbitos de la movilización de los recursos nacionales, el incremento de la asistencia oficial y las corrientes de capital privado y la facilitación de un mayor alivio de la deuda. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز في مجالات تعبئة الموارد المحلية وزيادة المساعدات الرسمية والتدفقات المالية الخاصة وتقديم تخفيف أكبر للديون. |
En consecuencia, la atención, la acción y las corrientes de financiación dentro de los países, y de los asociados en el desarrollo para la alfabetización son en gran medida insuficientes. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الاهتمام والإجراءات والتدفقات المالية داخل البلدان ومن الشركاء في التنمية فيما يخص محو الأمية تعاني من نقص كبير. |