"والتراحم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la compasión
        
    • ayuda mutua
        
    • y compasión
        
    • y la ayuda
        
    • compasión y
        
    • y comprensión
        
    • y la comprensión mutuas constituirán
        
    Necesitamos símbolos y personalidades visibles en la búsqueda de la solidaridad y la compasión mundial. UN إننا بحاجة إلى رموز وشخصيات بارزة في سعينا من أجل تحقيق التضامن والتراحم على الصعيد العالمي.
    La unidad, la armonía y la compasión deben alimentarse y fortalecerse constantemente. UN ويتعين مداومة الوحدة والوئام والتراحم بالرعاية والتعزيز.
    La justicia, la libertad y la igualdad son los pilares de la sociedad kuwaití; los lazos más firmes entre los ciudadanos son la cooperación y la ayuda mutua. UN وإن العدل والحرية والمساواة هي دعامات المجتمع الكويتي والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين.
    Artículo 7. " La justicia, la libertad y la igualdad son los pilares de la sociedad y la cooperación y la ayuda mutua son los lazos más firmes entre los ciudadanos " ; UN المادة 7 - " العدل والمساواة دعامات المجتمع، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين " .
    Deberían promoverse las expresiones de moderación, tolerancia y compasión. UN وينبغي تعزيز أصوات الاعتدال والتسامح والتراحم.
    Es indispensable hacer gala de un espíritu de tolerancia, compasión y una cooperación internacional más estrecha a la hora de tratar estas cuestiones y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional deben girar en torno a unas Naciones Unidas reforzadas. UN وفي معالجة هذه المسائل، لا غنى عن وجود روح التسامح والتراحم والتعاون الدولي الوثيق، ويجب أن تصبح الأمم المتحدة القوية في محور الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي.
    La justicia, la libertad y la igualdad son los pilares de la sociedad y los ciudadanos están vinculados entre sí por los más fuertes lazos de ayuda y comprensión mutuas (artículo 7); UN - العدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع،والتعاون والتراحم صلة وثيقى بين المواطنين (م 7).
    Según el artículo 4, " El Gobierno se basará en la justicia, y la cooperación y la comprensión mutuas constituirán firmes vínculos entre los ciudadanos. Los principios de libertad, igualdad, seguridad, paz, educación, solidaridad social e igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos constituirán los pilares de la sociedad y serán garantizados por el Estado " . UN ولقد نص الدستور في المادة الرابعة منه على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقة بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " .
    Los dirigentes políticos, religiosos y comunitarios tienen que desempeñar un papel fundamental para promover y fortalecer la unidad, la armonía y la compasión. UN وللزعماء السياسيين والدينيين وقادة المجتمعات المحلية أدوار رئيسية يؤدونها في تشجيع الوحدة والوئام والتراحم وتعزيزها.
    y la compasión tiene por objeto lo físico. TED التعاطف والتراحم يتطلب أيضاً الجسمانية.
    y la compasión se desata en círculos cada vez más amplios mediante signos e historias nunca por estadísticas y estrategias. TED و تتّسع رقعة التعاطف والتراحم إلى دوائر أوسع عبر الرموز و الحكايات و القصص، و ليس عبر الإحصائيات و الإستراتجيات.
    En ese esfuerzo colectivo no debemos perder de vista los principios de nuestras religiones divinas que nos invitan a ejercer la tolerancia, el respeto y la compasión hacia los que pertenecen a otras religiones. UN وفي مسعانا الجماعي، لا ينبغي أن تغيب عن بالنا مبادئ دياناتنا السماوية التي تدعونا لممارسة التسامح والاحترام والتراحم تجاه من يدينون بغير ديننا.
    Tailandia está comprometida a promover activamente la unidad, la armonía y la compasión en todos los lugares del mundo porque considera que el éxito que se logre en un lugar contribuirá al éxito de todos, ya que formamos parte de la misma familia humana. UN وتعرب تايلند عن التزامها بالعمل بهمة على تعزيز الوحدة والوئام والتراحم في كل مكان من العالم لاعتقادنا أن النجاح في جزء منه سيسهم في نجاحنا جميعا، لأننا أعضاء في أسرة إنسانية واحدة.
    - Justicia, libertad e igualdad como pilares de la sociedad, y la cooperación y la ayuda mutua son los lazos que unen a los ciudadanos (art. 7); UN - العدل والحرية والمساواة هي دعامات المجتمع والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين (المادة 7)؛
    Artículo 7: La justicia, la libertad y la igualdad son los pilares de la sociedad; los lazos más firmes entre los ciudadanos son la cooperación y la ayuda mutua; y UN المادة 7: " العدل والمساواة دعـامات المجتمـع، والتعـاون والتراحم صلة وثيقة بين المواطنين " .
    Los ciudadanos están unidos por estrechos lazos de colaboración y compasión. UN :: التعاضد والتراحم صلة وثيقة بين المواطنين، وتعزيـز الوحدة الـوطنيـة واجب.
    y el otro la empatía y compasión. La moral humana es más que esto, TED والآخر هو التعاطف والتراحم. والأخلاقيات الإنسانية هي أكثر من هذا،
    Deberíamos aplaudir medidas prácticas coherentes que, por ejemplo, traduzcan los valores compartidos de paz, compasión y tolerancia a través de las esferas de la educación, la cultura, los medios de comunicación, la religión y la sociedad. UN وينبغي أن نشيد بالإجراءات العملية من قبيل تجسيد القيم المشتركة للسلام والتراحم والتسامح من خلال مجالات التربية والثقافة ووسائط الإعلام والدين والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more