"والتربة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los suelos en
        
    • y el suelo en
        
    • y suelos en
        
    La validez se determinará comparando los resultados del modelo con los datos sobre la vegetación y los suelos en la zona pertinente. UN وستحدد صحة النموذج بمقارنة نتائجه ببيانات النبات والتربة في المنطقة المستهدفة.
    La CP de la CMNUCC aprobó los Acuerdos de Cancún, en los que se ofrecen varias posibilidades para integrar las tierras y los suelos en los resultados de las futuras negociaciones sobre el cambio climático. UN واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ اتفاقات كانكون التي توفر فرصاً مختلفة لدمج قضايا الأرض والتربة في الوثائق الختامية لمفاوضات تغير المناخ المقبلة.
    El éxito de las negociaciones de 20112012 del Plan de Acción de Bali será crucial para la inclusión de las cuestiones relativas a las tierras y los suelos en el contexto del cambio climático. UN ويكتسي نجاح مفاوضات خطة عمل بالي للفترة 2011-2012 أهمية حاسمة لإدراج قضايا الأرض والتربة في سياق تغير المناخ.
    En 10 países se está propiciando la utilización de conocimientos indígenas y se están realizando intercambios entre grupos comunitarios en esferas como la de la conservación del agua y el suelo en zonas rurales y la lucha contra la contaminación en medios urbanos. UN وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية.
    Programa de conservación del agua y el suelo en Nicaragua UN برنامج لحفظ المياه والتربة في نيكاراغوا
    Según la relación de daños y perjuicios, el Consorcio se creó con la finalidad específica de ejecutar proyectos de bonificación de tierras y suelos en el Iraq. UN ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق.
    80. La colaboración con organizaciones internacionales conferirá más relieve a las cuestiones relativas a las tierras y los suelos en el contexto de la CMNUCC. UN 80- وسيعزز العمل مع المنظمات الدولية قضايا الأرض والتربة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En el sector del medio ambiente se está realizando una evaluación radiológica de las aguas y los suelos en la parte meridional del polígono de ensayos y en los alrededores de la aldea de Sarzhal de la región de Semipalatinsk en el marco de un proyecto financiado por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN 24 - وفي قطاع البيئة، يجري مشروع تموله منظمة حلف شمال الأطلسي تقييما إشعاعيا للمياه والتربة في الجزء الجنوبي من موقع التجارب وفي المناطق المحيطة بقرية سرزال في منطقة سيميبالاتينسك.
    Los desechos acumulados a través de los años y los productos de lixiviación de los vertederos y depósitos de basura que no se gestionan de acuerdo a normas de seguridad han contaminado las aguas subterráneas y los suelos en el mundo entero. UN 7- وقد لوثت النفايات المتراكمة على مدى عقود من الزمن والمواد المرتشِحة من مدافن ومقالب النفايات غير المدارة المياه الجوفية والتربة في جميع أنحاء العالم.
    II. Los resultados de Cancún: principal escenario para incorporar las cuestiones de las tierras y los suelos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático 3 - 5 4 UN ثانياً - نتائج كانكون: السيناريو الرئيسي لإدماج قضايا الأرض والتربة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 3-5 4
    II. Los resultados de Cancún: principal escenario para incorporar las cuestiones de las tierras y los suelos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN ثانياً - نتائج كانكون: السيناريو الرئيسي لإدماج قضايا الأرض والتربة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    53. Otras organizaciones, aparte de la CMNUCC, que contribuyen a las cuestiones de las tierras y los suelos en relación con el cambio climático. Varias organizaciones tienen una larga tradición de trabajo en cuestiones relacionadas con el cambio climático y con las tierras y los suelos. UN 53- المنظمات الأخرى التي تساهم إلى جانب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في الأرض والتربة في إطار تغير المناخ: تعمل عدة منظمات منذ تاريخ بعيد في مجال تغير المناخ ومسائل التربة والأرض.
    Este nuevo escenario de adaptación-mitigación sienta las bases para un enfoque más amplio e integrador de las cuestiones relativas a las tierras y los suelos en el marco de la CMNUCC. UN ويضع هذا السيناريو الجديد للتكيف - التخفيف الأساس لنهج أشمل وأوسع لمعالجة قضايا الأرض والتربة في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    29. La secretaría también procurará crear y fortalecer alianzas con los organismos y organizaciones competentes, los gobiernos y el sector privado, y entre esas entidades, para conseguir el aumento de la ayuda sustantiva y financiera en favor de las cuestiones de las tierras y los suelos en el contexto de diversas políticas y programas. UN 29- وستسعى الأمانة كذلك إلى إنشاء وتقوية علاقات شراكة مع المنظمات والوكالات ذات الصلة والحكومات والقطاع الخاص وفيما بين هذه الكيانات من أجل الحصول على مزيد من الدعم الموضوعي والمالي لتحقيق تقدم في القضايا المتعلقة بالأرض والتربة في سياق السياسات والبرامج المختلفة.
    44. Deben fomentarse las investigaciones científicas sólidas para establecer una base empírica que permita adoptar políticas socioeconómicas y ambientales acertadas sobre las tierras y los suelos en el marco de la Estrategia. UN 44- ويجب التشجيع على الاستفادة من العلوم المتينة التي يمكنها أن تعزز قاعدة الأدلة من أجل وضع سياسات سليمة من النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية، بشأن المسائل المتصلة بالأراضي والتربة في إطار الاستراتيجية.
    También ha participado en los talleres preparatorios para la creación de redes científicas de conservación de las aguas y el suelo en Bamako y sobre las actividades de pastoreo en Addis Abeba. UN وشاركت مالي أيضاً في حلقات العمل التحضيرية لإنشاء الشبكات العلمية بشأن " حفظ الماء والتربة " في باماكو وبشأن " الموارد الرعوية " في أديس أبابا.
    288. Los gastos en que incurrió el Organismo de sustancias tóxicas y registro de enfermedades fueron los de viaje de personal en relación con estudios a largo plazo de los efectos sobre la salud de la contaminación del aire, el agua y el suelo en Kuwait a consecuencia de los incendios de pozos de petróleo, derrames de petróleo y operaciones militares. UN 288- وشملت النفقات التي تكبدتها وكالة سجل المواد السامة والأمراض تكاليف سفر موظفين للاضطلاع بدراسات طويلة الأجل للآثار الصحية المترتبة على تلوث الهواء والماء والتربة في الكويت نتيجة حرائق آبار النفط والانسكابات النفطية والعمليات العسكرية.
    62. Algunas Partes elogian los esfuerzos de la secretaría por dar mayor relieve a los aspectos de la tierra y el suelo en las negociaciones mundiales sobre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, mientras que otras Partes subrayan que el principal objetivo de la Convención sigue siendo la lucha contra la desertificación en las tierras secas. UN 62- ويثني بعض الأطراف على الأمانة لما تبذله من جهود من أجل تسليط الضوء على جوانب الأراضي والتربة في سياق المفاوضات العالمية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ وتخفيف تأثيره، بينما تشدد أطراف أخرى على أن محور اهتمام هذه الاتفاقية يظل مكافحة التصحر في مناطق الأراضي الجافة.
    No se ha informado sobre la degradación abiótica y biótica del éter de pentabromodifenilo en sedimentos, agua y suelos en estudios experimentales, pero se ha estimado que el período de semidesintegración del BDE-99 y el BDE-47 es de 600 días (sedimento aeróbico) y 150 días (agua y suelos) para ambos congéneros. UN ولم يتم الإبلاغ عن التحلل الأحيائي واللا أحيائي في اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الترسبات والمياه والتربة في دراسات تجريبية، غير أنه تم تقدير العمر النصفي بشأن البروم ثنائي الفينيل- 99 البروم ثنائي الفينيل- 47 بأنه 600 يوم (ترسبات هوائية) و150 يوماً (المياه والتربة) لكل من النوعين المتجانسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more