| Atención y educación en la primera infancia | UN | الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة |
| También es esencial mejorar la coordinación entre la educación primaria y los servicios de atención y educación en la primera infancia para asegurar una transición fácil a la escuela primaria. | UN | ومن الجوهري أيضا تحسين التنسيق بين التعليم الابتدائي وخدمات الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة بغية كفالة الانتقال السلس إلى المرحلة الابتدائية. |
| iii) Elaborar y regular los programas de atención y educación en la primera infancia de manera que mejoren la calidad de vida de los niños y fortalezcan su salud, crecimiento, aprendizaje y desarrollo; | UN | ' 3` تطوير وتنظيم برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة على نحو يسهم في تحسين نوعية حياة الأطفال ويعزز صحتهم ونموهم وتعلمهم ونماءهم؛ |
| Como consecuencia del aumento de la prestación de servicios por el sector privado y de las deficiencias de los programas públicos, en general, el sector de la atención y educación de la primera infancia rara vez favorece a los pobres. | UN | فالازدياد في توفير القطاع الخاص لهذه الخدمات مقترنا بأوجه الضعف التي تعتور البرامج الحكومية يعني على وجه الإجمال أن قطاع الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة نادراً ما يكون لصالح الفقراء. |
| La atención y la educación de la primera infancia era una esfera importante que necesitaba el apoyo del UNICEF, en el marco de las políticas y los programas nacionales en general. | UN | وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل. |
| 5. " Teaching indigenous language through early childhood care and education for indigenous children in Sabbah, Borneo " (La enseñanza de las lenguas indígenas a través del cuidado y la educación en la primera infancia de los niños indígenas de Sabbah (Borneo)) (Anne Lasimbang) | UN | 5 - تدريس اللغة الأصلية عن طريق الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة لأطفال الشعوب الأصلية في صباح، بورنيو (آن لاسيمبانغ) |
| b) Política de Vanuatu de Atención y educación en la primera infancia (2010); | UN | (ب) سياسة الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة في فانواتو (2010)؛ |
| A nivel mundial, se estima que 140 millones de niños estaban inscritos en programas de atención y educación en la primera infancia en 2007, en comparación con 113 millones en 1999, pero hay variaciones entre regiones y países y dentro de los países. | UN | إذ يقدَّر أن عدد الأطفال المقيدين في برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة على مستوى العالم بلغ 140 مليون طفل في عام 2007، مقابل 113 مليون طفل في عام 1999، ولكن مع وجود فروق فيما بين المناطق وفيما بين البلدان وضمن البلدان. |
| Existen marcadas disparidades en la organización y la filosofía, el plan de estudios y la pedagogía, los niveles de financiación, la gobernanza y la rendición de cuentas de la atención y educación en la primera infancia. | UN | 26 - وتوجد في برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة فوارق ملحوظة من حيث التنظيم والفلسفة، والمناهج الدراسية والتربوية، ومستويات التمويل، والإدارة والمساءلة. |
| Por consiguiente, una vez que se desglosan los datos por comunidades y hogares de muchas regiones, se observa un desequilibrio entre los géneros en cuanto al acceso que tienen los niños y las niñas a la atención y educación en la primera infancia y la enseñanza primaria de calidad. | UN | ومن ثم تُصبح النتيجة هي ظهور انعدام التوازن الجنساني بين الفتيان والفتيات في فرص الحصول على الخدمات الجيدة للرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى التعليم الابتدائي الجيد، بمجرد تصنيف البيانات حسب نوع الجنس على مستوى المجتمع المحلي والأسرة المعيشية في العديد من المناطق. |
| Asegurar el mantenimiento de los servicios perinatales y los programas de salud y nutrición básicos es una prioridad para hacer valer los derechos de los más desfavorecidos en cuanto a la atención y educación en la primera infancia, y para ampliar la protección social. | UN | وتعد كفالة استمرار خدمات الرعاية الأساسية قرب الولادة والبرامج الصحية والتغذوية من الأولويات اللازمة لرعاية حقوق الفئات الأشد حرمانا في برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة ولتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية. |
| ii) Brindar una adecuada protección social centrada en el niño para asegurar la defensa de los niños y las familias más vulnerables, junto con programas de atención y educación en la primera infancia de calidad dirigidos especialmente a las personas y los grupos más desfavorecidos y que corren el mayor riesgo de exclusión social o discriminación; | UN | ' 2` توفير حماية اجتماعية يكون محورها الطفل لكفالة توفير وقاء لأشد الأطفال والأسر ضعفا، إلى جانب برامج جيدة للرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة تستهدف بصفة خاصة الأفراد والفئات الأشد حرمانا والأشد تعرضا لخطر التهميش الاجتماعي أو التمييز؛ |
| Vivir en uno de los hogares más pobres de Zambia reduce las probabilidades de participar en programas de atención y educación en la primera infancia en un factor de 12 en comparación con las que tienen los niños de los hogares más ricos, y el factor aumentó a 25 en Uganda y a 28 en Egipto17. | UN | فالعيش في أسرة من أشد الأُسر فقرا في زامبيا يخفض فرصة المشاركة في برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة بمعامل قدره 12 ضعفا بالمقارنة بالأطفال الذين يعيشون في الأُسر الأوفر ثراء، بينما يرتفع هذا المعامل إلى 25 ضعفا في أوغندا و 28 ضعفا في مصر(17). |
| Se ha informado de grandes discrepancias en la tasa de inscripción en programas de atención y educación en la primera infancia entre los niños de los hogares más pobres y los niños del 20% más rico de los hogares, en países como Ghana (el 23% frente al 87%) y Georgia (el 17% frente al 70%). | UN | فقد أبلغ عن وجود فوارق كبيرة في نسبة الالتحاق ببرامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة بين أطفال أشد الأُسر المعيشية فقرا وأطفال شريحة العشرين في المائة الأوفر ثراء في بعض البلدان، مثل غانا (23 في المائة مقابل 87 في المائة)، وجورجيا (17 في المائة مقابل 70 في المائة)(). |
| Los proveedores privados consideran lucrativo proporcionar atención y educación de la primera infancia, terreno escasamente abarcado por el sistema de educación pública. | UN | 35 - ووجد مقدمو الخدمات التعليمية في القطاع الخاص أن توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة هي من الأمور المربحة، التي ظلت تغطية نظام التعليم العام لها محدودة. |
| En la Conferencia Mundial de 2010 sobre Atención y educación de la primera infancia se pidieron un apoyo más firme en ese ámbito con un enfoque centrado en la equidad y la inclusión, y servicios más amplios de atención de buena calidad para los niños pequeños mediante el fortalecimiento de la capacidad de los padres, las familias y los proveedores de servicios. | UN | 38 - ودعا المؤتمر العالمي بشأن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة لعام 2010 إلى تعزيز الالتزامات القائمة في هذا المجال، مع التركيز على العدالة والشمول، وتوسيع شمول الرعاية الجيدة للأطفال الصغار من خلال تعزيز قدرات الآباء والأسر ومقدمي الخدمات. |
| 42. Acoge con beneplácito la primera Conferencia Mundial sobre Atención y educación de la primera infancia, celebrada en Moscú del 27 al 29 de septiembre de 2010 y convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y alienta a los Estados Miembros a que estudien sus resultados y recomendaciones; | UN | 42 - ترحب بعقد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المؤتمر العالمي الأول بشأن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة في موسكو في الفترة من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2010، وتشجع الدول الأعضاء على دراسة نتائجه وتوصياته()؛ |
| La atención y la educación de la primera infancia era una esfera importante que necesitaba el apoyo del UNICEF, en el marco de las políticas y los programas nacionales en general. | UN | وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل. |