"والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y arreglos bilaterales y multilaterales
        
    • y los bilaterales y multilaterales
        
    • y arreglos financieros bilaterales y multilaterales
        
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Un asunto que debe examinarse es la relación entre los acuerdos regionales y los bilaterales y multilaterales. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    h) Promoverán la utilización de los mecanismos y arreglos financieros bilaterales y multilaterales ya existentes que puedan movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales a los países Partes en desarrollo afectados para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN )ح( النهوض باستخدام اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة التي تعبئ موارد مالية كبيرة وتوجهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    11. El sistema actual de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales entre los países de la región constituye un logrado estímulo para los procesos de aumento de la confianza y la colaboración destinados a crear una mayor apertura en la esfera militar y a evitar el riesgo de utilización de la fuerza. UN 11 - ويحفِّز نظام الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف القائم بين بلدان المنطقة بشكل ناجح عملية تعزيز الثقة والشراكة الرامية إلى ترسيخ الانفتاح في المجال العسكري وتجنب مخاطر استخدام القوة.
    5. Medidas adoptadas con miras a cooperar, en el marco de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los actos de terrorismo y tomar medidas contra sus autores UN 5 - الإجراءات المتخذة للتعاون في إطار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف بغرض منع وقمع الأعمال الإرهابية واتخاذ تدابير ضد منفذي تلك الأعمال
    Si bien los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales habían facilitado la extradición, seguían existiendo impedimentos jurídicos y procesales de la extradición, incluidos los retrasos indebidos en el examen y la ejecución de solicitudes de extradición. UN وفي حين أن الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف تيسر تسليم المجرمين، لا تزال هناك عقبات قانونية واجرائية أمام ذلك التسليم، بما في ذلك التأخر غير المبرر في دراسة طلبات تسليم المجرمين وتنفيذها.
    Los cada vez más numerosos acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales sobre la aplicación de la ley se ocupan principalmente de la cooperación en materia de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del intercambio de información. UN 24 - إن العدد المتزايد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن إنفاذ القوانين تتناول في المقام الأول التعاون في التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتتناول تبادل المعلومات.
    18. El Grupo de Concordancia decidió recomendar que se trasladara el artículo 60 bis (Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales) al final del capítulo V, después del artículo 66 (Dependencia de inteligencia financiera). UN 18- قرّر فريق الاتساق أن يوصي بنقل المادة 60 مكررا (الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف) إلى نهاية الفصل الخامس بعد المادة 66 (وحدة المعلومات الاستخبارية المالية).
    Un asunto que debe examinarse es la relación entre los acuerdos regionales y los bilaterales y multilaterales. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    Un asunto que debe examinarse es la relación entre los acuerdos regionales y los bilaterales y multilaterales. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    (h) promoverán la utilización de los mecanismos y arreglos financieros bilaterales y multilaterales ya existentes que puedan movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales a los países Partes en desarrollo afectados para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN )ح( النهوض باستخدام اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة التي تعبئ موارد مالية كبيرة وتوجهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more