"والترحيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y deportación
        
    • la deportación
        
    • y la expulsión
        
    • y expulsión
        
    • traslado
        
    • y los desplazamientos
        
    • arrastre
        
    • y deportados
        
    • y el desplazamiento
        
    • y expulsiones
        
    • y deportaciones
        
    • reasentamientos
        
    • las deportaciones
        
    • y desplazamientos
        
    Las políticas de inmigración y deportación de los países de destino deben ser revisadas para impedir una nueva marginación y traumatización de los niños objeto de tráfico; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    Ahora bien, para dar cumplimiento a la Ley de entrada y deportación de las Antillas Neerlandesas se llevan cabo operaciones de limpieza con carácter regular. UN إلا أنه تشن هجمات منتظمة لغرض إنفاذ قانون الدخول إلى جزر اﻷنتيل الهولندية والترحيل منها.
    la deportación es habitualmente un acto unilateral, mientras que la extradición es consensual. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    En segundo lugar, existe la necesidad de hacer frente con firme voluntad política a leyes y prácticas racistas, en particular la “depuración étnica” y la expulsión colectiva, dondequiera que tengan lugar. UN ثانيا، التصدي بحـــزم وبإرادة سياسية قوية للقوانين والممارسات العنصرية، وفي مقدمتها سياسات التطهيـــر العرقـــي والترحيل الجماعي أيا كان مصدرها.
    Los Estados deberían poner fin a toda forma de entrega de facto y volver a los procedimientos de extradición, deportación y expulsión. UN وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية.
    La acusación consta de 56 cargos de homicidio, deportación y traslado forzados, agresiones sexuales y torturas. UN ٦٩ - وتحتوي عريضة الاتهام على ٥٦ تهمة مستقلة، تتضمن القتل العمد، والترحيل والنقل قسرا، والاعتداء الجنسي والتعذيب.
    Esto se había convertido en un fenómeno mundial en los últimos años y los desplazamientos y reasentamientos forzados de pueblos indígenas combinados con una rehabilitación inadecuada habían desencadenado una cadena de otras formas de desplazamiento. UN وقد أدت مشكلة التشريد والترحيل القسري إلى أماكن جديدة، باﻹضافة إلى إعادة التأهيل على نحو غير ملائم، إلى ظهور أشكال أخرى من التشريد.
    En opinión de la Presidenta, las cuestiones técnicas relacionadas con el excedente y el arrastre de unidades se han aclarado lo suficiente para que puedan adoptarse decisiones de política al respecto. UN وترى الرئيسة أن المسائل التقنية المتعلقة بالفائض والترحيل قد وُضحت بما فيه الكفاية لاتخاذ قرارات سياساتية.
    72. La Oficina de Inmigración y deportación se encarga de controlar y reglamentar la inmigración de extranjeros. UN ٢٧- ومكتب الهجرة والترحيل مسؤول عن مراقبة وتنظيم هجرة اﻷجانب.
    Le preocupan asimismo los informes sobre la hostilidad mostrada hacia personas pertenecientes a grupos minoritarios de la región caucásica, que adopta la forma de registros, palizas, detenciones y deportación. UN وتعرب عن قلقها كذلك إزاء أنباء المضايقات التي يتعرض لها أعضاء اﻷقليات من إقليم القوقاز والتي تتخذ شكل التفتيش والضرب والقبض والترحيل.
    Le preocupan asimismo los informes sobre la hostilidad mostrada hacia personas pertenecientes a grupos minoritarios de la región caucásica, que adopta la forma de registros, palizas, detenciones y deportación. UN وتعرب عن قلقها كذلك إزاء أنباء المضايقات التي يتعرض لها أعضاء اﻷقليات من إقليم القوقاز والتي تتخذ شكل التفتيش والضرب والقبض والترحيل.
    Le preocupan asimismo los informes sobre la hostilidad mostrada hacia personas pertenecientes a grupos minoritarios de la región caucásica, que adopta la forma de registros, palizas, detenciones y deportación. UN وتعرب عن قلقها كذلك إزاء أنباء المضايقات التي يتعرض لها أعضاء اﻷقليات من إقليم القوقاز والتي تتخذ شكل التفتيش والضرب والقبض والترحيل.
    la deportación es habitualmente un acto unilateral, mientras que la extradición es consensual. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    Además, continúa la imposición de innumerables medidas represivas, tales como la detención, la deportación, la demolición de viviendas y otras formas de castigo colectivo contra el pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وفضلا عن ذلك، يستمر فرض الكثير من التدابير القمعية مثل الاحتجاز والترحيل ونسف المنازل وغير ذلك من أشكال العــقاب الجمـــاعي الموجﱠه ضد الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتــلة.
    En particular, las normas nacionales relativas a la intercepción de comunicaciones, los allanamientos, la detención y la expulsión deberían ser estrictamente conformes con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    En particular, las normas nacionales relativas a la intercepción de comunicaciones, los allanamientos, la detención y la expulsión deberían ser estrictamente conformes con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    Nueva Ordenanza nacional sobre entrada y expulsión de personas UN القانون الوطني الجديد المتعلق بالسماح بدخول البلاد والترحيل منها
    El plan regional contemplará diversas soluciones, como la repatriación, el regreso a los lugares de origen, el traslado voluntario, la integración local y el reasentamiento en el extranjero. UN وستتضمن الخطة اﻹقليمية مجموعة من الحلول، بما في ذلك اﻹعادة إلى الوطن والعودة إلى الديار اﻷصلية، والترحيل الطوعي، واﻹدماج في المجتمع المحلي فضلا عن إعادة التوطين في الخارج.
    dimensiones de derechos humanos de los desalojos forzosos y los desplazamientos basados en el desarrollo, más observadores de gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales. UN وضمت الحلقة سبعة خبراء لديهم خبرة وتجربة عملية فيما يتعلق بأبعاد حقوق الانسان ذات الصلة باﻹخلاء القسري والترحيل بدافع التنمية، وخبراء من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    Se temía que los que estaban en Israel sin visado fueran detenidos y deportados y que no se permitiera regresar a los que se hubieran ido. UN ترددت مخاوف من أن يواجه هؤلاء الذين بقوا في إسرائيل بدون تأشيرات الاعتقال والترحيل وأن الذين غادروا لن يسمح لهم بالعودة.
    Deben combatir las leyes y prácticas racistas, en particular respecto de la depuración étnica, las expulsiones en masa y el desplazamiento de ciudadanos. UN وينبغي لها التصدي بحزم للقوانين والممارسات العنصرية، وفي مقدمتها التطهير العرقي والترحيل الجماعي ونقل السكان.
    Como consecuencia de ello se está reduciendo el número de desplazamientos y expulsiones forzados. UN وكانت النتيجة تراجع أعداد الذين يعانون من التشريد والترحيل القسريين.
    Según fuentes bien informadas de Addis Abeba, el régimen del Frente Popular de Liberación de Tigray está empezando otra ronda de detenciones y deportaciones arbitrarias de eritreos. UN وتفيد مصادر موثوق بها في أديس أبابا بأن نظام حكم جبهة تحرير شعب تيغراي يستهل اﻵن جولة جديدة من الاعتقال التعسفي والترحيل لﻹريتريين.
    En cuanto a las deportaciones internas y los reasentamientos forzosos, el Relator Especial concluye que las políticas del Gobierno violan las libertades de circulación y de residencia y, en algunos casos, constituyen prácticas discriminatorias fundadas en la afiliación étnica o religiosa. UN وفيما يتعلق بعمليات النفي الداخلي والترحيل القسري، يستنتج المقرر الخاص أن سياسات الحكومة تنتهك حريتي التنقل واﻹقامة وتشكل، في بعض الحالات، ممارسات تمييزية قائمة على أساس الانتماء اﻹثني أو الديني.
    Tras decenios de miedo, inseguridad y violencia generalizada, que incluyeron muchos casos documentados de asesinatos, detenciones y arrestos arbitrarios, actos de tortura y desplazamientos y reclutamiento de cargadores por la fuerza, el primer dividendo de la concertación de acuerdos de cesación del fuego es la paz y el segundo es un incipiente desarrollo. UN وبعد عقود من الخوف وانعدام الأمن والعنف المتفشي، بما في ذلك عدة حالات موثقة من القتل وإلقاء القبض والاحتجاز التعسفيَّيْن، والتعذيب، والترحيل القسري، والعتالة الجبرية، تتمثل الثمرة الأولى لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقرار السلام، والثانية في تحقيق شيء من التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more