Los artículos 7, 8 y 10 se refieren a las formas de reparación, a saber, la restitución en especie, la indemnización y la satisfacción. | UN | وتتناول المواد ٧ و ٨ و ١٠ أشكال الجبر، أي الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية. |
La CDI debiera aplicar el mismo tipo de razonamiento a la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | وعلى اللجنة أن تطبق المنطق نفسه على اﻹجراءات العلاجية المتمثلة بالتعويض والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Además, es difícil de-terminar si la misma noción de daño moral se aplica a todas las formas de reparación, a saber: la restitución, la indemnización y la satisfacción. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المشكوك فيه أن ينطبق مفهوم الضرر المعنوي على جميع أشكال الجبر، أي الردّ والتعويض والترضية. |
En efecto, si bien ambas categorías de hechos ilícitos dan derecho a las mismas formas de reparación, a saber, la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, cuando se trata de un crimen internacional no se aplican algunas de las restricciones impuestas al derecho del Estado lesionado a obtener restitución o satisfacción. | UN | والواقع أنه إذا كانت فئتا الفعل غير المشروع تخولان نفس أشكال الجبر، أي الرد العيني والتعويض المالي والترضية والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، فإنه عندما يتعلق اﻷمر بجناية دولية لا يكون لبعض القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني أو الترضية أي مفعول. |
Para conseguir esa paz ideal, la cultura tailandesa pone un énfasis especial en la tolerancia y la avenencia. | UN | ولتحقيق هذا السلام المثالي، تشدد الثقافة التايلندية بصورة خاصة على فضائل التسامح والترضية. |
El artículo 34 tiene carácter introductorio y las demás disposiciones se refieren a la restitución, la indemnización, la satisfacción, los intereses y la contribución al perjuicio. | UN | وللمادة 34 طابع استهلالي، في حين أن الأحكام الأخرى تغطي الرد والتعويض والترضية والفائدة والمساهمة في الضرر. |
La reparación puede asumir diversas formas, incluidas la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de que no habrá repetición. | UN | ويمكن أن يتخذ الإصلاح أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار. |
En el informe se debaten diferentes formas de recursos sustantivos, incluidas la restitución, la recuperación, la indemnización, la satisfacción y la garantía de no repetición. | UN | ويناقش التقرير مختلف أشكال الانتصاف الموضوعية، ومن ذلك ردّ الحقوق والتعافي والتعويض والترضية وضمان عدم التكرار. |
La reparación puede tomar diversas formas, en particular la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويمكن أن تتخذ المعالجة أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار. |
El concepto de la reparación por las desapariciones forzadas comprende la restitución, la rehabilitación, la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويستتبع مفهوم الجبر عن حالة الاختفاء القسري، رد الحقوق وإعادة التأهيل، والتعويض، والترضية والضمانات بعدم التكرار. |
La reparación abarca las indemnizaciones, la restitución, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويشمل الجبر التعويض وإعادة الحق إلى نصابه ورد الاعتبار والترضية وتقديم الضمانات بعدم التكرار. |
El derecho a una reparación efectiva incluye la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويشمل الحق في الانتصاف الفعَّال ردَّ الحقوق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار. |
El derecho a una reparación efectiva incluye la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. | UN | ويشمل الحق في الانتصاف الفعال ردّ الحقوق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Además de la cesación del comportamiento ilícito, que el derecho internacional exige en todos los casos, las consecuencias principales de esos crímenes se producirán en el ámbito de la indemnización y la satisfacción. | UN | وإلى جانب الوقوف، الذي يشترطه على أية حال القانون الدولي، فإن النتائج اﻷساسية لتلك الجنايات ستندرج ضمن مجالي التعويض والترضية. |
29. Insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias, conforme a la legislación nacional, para que las víctimas tengan derecho a obtener una reparación o satisfacción justa y adecuada respecto de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, y a que adopten medidas efectivas para impedir la repetición de esos actos; | UN | 29 - تحث الدول على اعتماد التدابير الضرورية، كما ينص عليها القانون الوطني، لضمان حق الضحايا في التماس الجبر والترضية العادلة والكافية للتعويض عن أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ووضع تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الأعمال؛ |
Por ello, la tolerancia y la avenencia están profundamente arraigadas en la personalidad tailandesa y son el cemento que aglutina a nuestra sociedad. | UN | ونتيجة لذلك، فإن روح التسامح والترضية راسخة في الشخصية التايلندية، وهي التي تشد أوصال مجتمعنا. |
Dicta medidas de reparación integral en temas de restitución, rehabilitación, garantías de no repetición, satisfacción y reparación colectiva. | UN | ويضع مشروع القانون تدابير لجبر الضرر الشامل تتضمن الاستعادة وإعادة التأهيل وضمانات عدم تكرار الانتهاكات والترضية والتعويضات الجماعية. |
88. Por satisfacción se entiende una amplia categoría de reparaciones que revisten particular importancia en los casos de desaparición forzada. | UN | 88- والترضية فئة واسعة النطاق جداً من التعويضات لها أهمية خاصة في حالات الاختفاء القسرية. |