"والترفيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recreativas
        
    • y recreativos
        
    • y de esparcimiento
        
    • y de recreación
        
    • y de recreo
        
    • y de entretenimiento
        
    • y las actividades de ocio
        
    • y recreativa
        
    • y de ocio
        
    • y ocio
        
    • y recreación
        
    • y recreo
        
    • recreativas y
        
    • y esparcimiento
        
    • actividades recreativas
        
    Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. UN ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية.
    También se propone implantar más instalaciones de formación, educativas y recreativas en todas las cárceles. UN كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون.
    Medidas administrativas para mejorar la accesibilidad de los centros culturales y recreativos UN التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية
    Deporte, actividades culturales y de esparcimiento UN الرياضة البدنية والأنشطة الثقافية والترفيهية
    También dirige la Universidad de la Tercera Edad que promueve las actividades educacionales, culturales y de recreación de los mayores de 60 años. UN ويضم المعهد أيضا جامعة المرحلة الثالثة التي تعزز الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية لمن هم أكبر من 60 سنة.
    Además cuenta con un programa de actividades formativas, culturales, deportivas y recreativas. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    En particular, el Fondo de Desarrollo Comunitario prestó apoyo para actividades culturales y para el desarrollo de instalaciones culturales y recreativas. UN وبشكل خاص قدﱠم صندوق التنمية المجتمعية الدعم لﻷنشطة الثقافية ولتطوير المرافق الثقافية والترفيهية.
    Hay también una demanda creciente de oportunidades educativas, sociales y recreativas. UN وهناك أيضا طلبات متزايدة على الفرص التعليمية والاجتماعية والترفيهية.
    Se organizaron muy variadas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. UN ونظمت مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة اﻹجتماعية والثقافية والترفيهية للنساء وصغار الفتيات.
    Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. UN تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها.
    Se organizaron igualmente otras actividades ambientales, sociales y recreativas. UN ونظمت أيضا بعض الأنشطة البيئية، والاجتماعية والترفيهية الأخرى.
    10.2 Otros servicios personales, culturales y recreativos UN 10-2 الخدمات الأخرى الشخصية والثقافية والترفيهية
    Otros servicios personales, culturales y recreativos UN 10-2-3 الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية
    No son muchas las comunidades en las que existen instalaciones sanitarias y servicios sociales y recreativos adaptados a las necesidades de los mayores. UN وعدد المجتمعات المحلية التي توجد فيها مراكز للرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية والترفيهية المعدة للمسنين قليل.
    Se necesitará financiación para satisfacer necesidades como las de un laboratorio, bibliotecas e instalaciones deportivas y de esparcimiento. UN وسيلزم توفير التمويل لتلبية احتياجات من قبيل المحتبر والمكتبة والمرافق الرياضية والترفيهية.
    Se organizan actividades sociales y de esparcimiento para facilitar el establecimiento de contactos y relaciones de camaradería entre personas que puedan sentirse aisladas de las comunidades de acogida. UN وتنفذ اﻷنشطة الاجتماعية والترفيهية ﻹتاحة الرفقة وإقامة الصلات بالنسبة لمن قد يشعرون بالعزلة عن المجتمعات المحيطة بهم.
    Se les imparte formación profesional según su experiencia laboral y las necesidades del mercado de trabajo, y educación psicológico-sanitaria, así como actividades culturales y de esparcimiento. UN ويدربن تدريبا مهنيا يتصل بخبرتهن في العمل وباحتياجات سوق العمل، كما يجري أيضا توفير التعليم المتعلق بالصحة النفسية والأنشطة الثقافية والترفيهية لهن.
    El Instituto promueve la práctica de actividades deportivas y de recreación en forma masiva, sana y vigorosa. UN والمعهد يشجع على ممارسة الأنشطة الرياضية والترفيهية بشكل مكثف وسليم بما يعزز القوة البدنية.
    Otras actividades de esparcimiento, deportivas y de recreo UN غيرها من ضروب التسلية والأنشطة الرياضية والترفيهية
    513. En el cuadro 81 se muestra el cambio positivo en los últimos años en las presentaciones culturales y de entretenimiento. UN 513- ويبين الجدول التالي التغيير الإيجابي الذي طرأ في السنوات القليلة الماضية على العروض الثقافية والترفيهية. الجدول 81
    El derecho a la vida cultural y recreativa UN الحق في الحياة الثقافية والترفيهية
    Se adaptaron algunos espacios culturales y de ocio, así como parques públicos, especialmente en lo tocante a las barreras arquitectónicas; UN تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية.
    Tener ida y ocio para hacerle el amor, y sin sospechas hacerle la corte. Open Subtitles وقد ترك والترفيهية لجعل الحب لها ، والتودد لها لم تكن متصورة من قبل نفسي.
    Esos efectos también perjudican la capacidad de los ecosistemas marinos y ribereños de generar alimentos, ingresos, identidad cultural y recreación a los habitantes de las zonas ribereñas. UN كما تعيق هذه الآثار قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على توفير الغذاء والدخل والهوية الثقافية والترفيهية لسكان المناطق الساحلية.
    La consiguiente falta de una atención apropiada a las necesidades emotivas, educacionales, de rehabilitación y recreo de los niños detenidos pueden llevar a condiciones que representan un trato cruel o inhumano. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار الناتج إلى العناية الملائمة بالاحتياجات الطبية، والعاطفية، والتربوية، والتأهيلية والترفيهية للأطفال المحتجزين إلى ظروف ترقى إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    No existe ningún obstáculo jurídico que impida a la mujer participar en las manifestaciones deportivas, recreativas y culturales. UN لا يتضمن القانون ما يحول دون مشاركة المرأة في المناسبات الرياضية والترفيهية والثقافية.
    Los beneficios socioeconómicos que aportan los diversos proyectos de transporte incluyen un mayor acceso a los mercados de productos locales, así como a nuevos centros de empleo y a los centros de salud y esparcimiento. UN وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية.
    La organización de actividades recreativas y culturales para niños de Egipto y niños refugiados a fin de fomentar la interacción y el respeto mutuo. UN توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more