Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
También se propone implantar más instalaciones de formación, educativas y recreativas en todas las cárceles. | UN | كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون. |
Medidas administrativas para mejorar la accesibilidad de los centros culturales y recreativos | UN | التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية |
Deporte, actividades culturales y de esparcimiento | UN | الرياضة البدنية والأنشطة الثقافية والترفيهية |
También dirige la Universidad de la Tercera Edad que promueve las actividades educacionales, culturales y de recreación de los mayores de 60 años. | UN | ويضم المعهد أيضا جامعة المرحلة الثالثة التي تعزز الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية لمن هم أكبر من 60 سنة. |
Además cuenta con un programa de actividades formativas, culturales, deportivas y recreativas. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
En particular, el Fondo de Desarrollo Comunitario prestó apoyo para actividades culturales y para el desarrollo de instalaciones culturales y recreativas. | UN | وبشكل خاص قدﱠم صندوق التنمية المجتمعية الدعم لﻷنشطة الثقافية ولتطوير المرافق الثقافية والترفيهية. |
Hay también una demanda creciente de oportunidades educativas, sociales y recreativas. | UN | وهناك أيضا طلبات متزايدة على الفرص التعليمية والاجتماعية والترفيهية. |
Se organizaron muy variadas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. | UN | ونظمت مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة اﻹجتماعية والثقافية والترفيهية للنساء وصغار الفتيات. |
Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. | UN | تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها. |
Se organizaron igualmente otras actividades ambientales, sociales y recreativas. | UN | ونظمت أيضا بعض الأنشطة البيئية، والاجتماعية والترفيهية الأخرى. |
10.2 Otros servicios personales, culturales y recreativos | UN | 10-2 الخدمات الأخرى الشخصية والثقافية والترفيهية |
Otros servicios personales, culturales y recreativos | UN | 10-2-3 الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية |
No son muchas las comunidades en las que existen instalaciones sanitarias y servicios sociales y recreativos adaptados a las necesidades de los mayores. | UN | وعدد المجتمعات المحلية التي توجد فيها مراكز للرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية والترفيهية المعدة للمسنين قليل. |
Se necesitará financiación para satisfacer necesidades como las de un laboratorio, bibliotecas e instalaciones deportivas y de esparcimiento. | UN | وسيلزم توفير التمويل لتلبية احتياجات من قبيل المحتبر والمكتبة والمرافق الرياضية والترفيهية. |
Se organizan actividades sociales y de esparcimiento para facilitar el establecimiento de contactos y relaciones de camaradería entre personas que puedan sentirse aisladas de las comunidades de acogida. | UN | وتنفذ اﻷنشطة الاجتماعية والترفيهية ﻹتاحة الرفقة وإقامة الصلات بالنسبة لمن قد يشعرون بالعزلة عن المجتمعات المحيطة بهم. |
Se les imparte formación profesional según su experiencia laboral y las necesidades del mercado de trabajo, y educación psicológico-sanitaria, así como actividades culturales y de esparcimiento. | UN | ويدربن تدريبا مهنيا يتصل بخبرتهن في العمل وباحتياجات سوق العمل، كما يجري أيضا توفير التعليم المتعلق بالصحة النفسية والأنشطة الثقافية والترفيهية لهن. |
El Instituto promueve la práctica de actividades deportivas y de recreación en forma masiva, sana y vigorosa. | UN | والمعهد يشجع على ممارسة الأنشطة الرياضية والترفيهية بشكل مكثف وسليم بما يعزز القوة البدنية. |
Otras actividades de esparcimiento, deportivas y de recreo | UN | غيرها من ضروب التسلية والأنشطة الرياضية والترفيهية |
513. En el cuadro 81 se muestra el cambio positivo en los últimos años en las presentaciones culturales y de entretenimiento. | UN | 513- ويبين الجدول التالي التغيير الإيجابي الذي طرأ في السنوات القليلة الماضية على العروض الثقافية والترفيهية. الجدول 81 |
El derecho a la vida cultural y recreativa | UN | الحق في الحياة الثقافية والترفيهية |
Se adaptaron algunos espacios culturales y de ocio, así como parques públicos, especialmente en lo tocante a las barreras arquitectónicas; | UN | تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية. |
Tener ida y ocio para hacerle el amor, y sin sospechas hacerle la corte. | Open Subtitles | وقد ترك والترفيهية لجعل الحب لها ، والتودد لها لم تكن متصورة من قبل نفسي. |
Esos efectos también perjudican la capacidad de los ecosistemas marinos y ribereños de generar alimentos, ingresos, identidad cultural y recreación a los habitantes de las zonas ribereñas. | UN | كما تعيق هذه الآثار قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على توفير الغذاء والدخل والهوية الثقافية والترفيهية لسكان المناطق الساحلية. |
La consiguiente falta de una atención apropiada a las necesidades emotivas, educacionales, de rehabilitación y recreo de los niños detenidos pueden llevar a condiciones que representan un trato cruel o inhumano. | UN | ويمكن أن يؤدي الافتقار الناتج إلى العناية الملائمة بالاحتياجات الطبية، والعاطفية، والتربوية، والتأهيلية والترفيهية للأطفال المحتجزين إلى ظروف ترقى إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية. |
No existe ningún obstáculo jurídico que impida a la mujer participar en las manifestaciones deportivas, recreativas y culturales. | UN | لا يتضمن القانون ما يحول دون مشاركة المرأة في المناسبات الرياضية والترفيهية والثقافية. |
Los beneficios socioeconómicos que aportan los diversos proyectos de transporte incluyen un mayor acceso a los mercados de productos locales, así como a nuevos centros de empleo y a los centros de salud y esparcimiento. | UN | وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية. |
La organización de actividades recreativas y culturales para niños de Egipto y niños refugiados a fin de fomentar la interacción y el respeto mutuo. | UN | توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر. |