"والتركيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • e instalación
        
    • la instalación
        
    • y la composición
        
    • y de instalación
        
    • y estructura
        
    • la estructura
        
    Reducir las emisiones de la producción e instalación de espumas. UN تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الرغاوي والتركيب
    Reducir las emisiones de la producción e instalación de espumas. UN تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الرغاوي والتركيب
    Un comprador austriaco y un vendedor español celebraron un contrato relativo a una máquina recubridora de molduras, incluidas su venta e instalación en el lugar de destino. UN أبرم طرف مشتر نمساوي وطرف بائع إسباني عقداً بشأن آلة قولبة، شمل البيع والتركيب في الوجهة المقصودة.
    Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. UN واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي.
    Se identifican los lugares adecuados y las fuentes de agua y se terminan los trabajos técnicos y la instalación de acuerdo con los plazos fijados UN تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة
    La gravedad está determinada por la masa... y ésta por el tamaño y la composición. Open Subtitles الجاذبية محددة بالكتلة. الكتلة محددة بالحجم والتركيب
    Además, incluyen costos de flete e instalación, impuestos, así como los honorarios por servicios técnicos. UN وتشمل بالإضافة إلى ذلك الشحن والتركيب والضرائب، فضلاً عن الأتعاب الهندسية.
    Posteriormente, EXPAL informó de que la instalación de destrucción se había ensamblado y estaba lista para su entrega e instalación en el lugar de destrucción. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعلنت الشركة أنها استكملت تجميع منشأة التدمير التي باتت جاهزة للتسليم والتركيب في الموقع.
    El Comité está centrando ahora toda su atención en las fases de construcción e instalación del proyecto. UN واللجنة تهتم الآن بجدية بمرحلتيْ البناء والتركيب من المشروع.
    Esta reducción de peso mejora los costos de flete e instalación. UN ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب.
    Esta reducción de peso mejora los costos de flete e instalación. UN ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب.
    Jitish Kallat se mueve con éxito entre fotografía escultura, pintura e instalación. TED جيتش كالا قد تمكن من ممارسة الفن ما بين التصوير الفوتوغرافي, والنحت, والتلوين والتركيب بصورة ناجحة.
    Los contratos incluían todos los componentes de edificios en pleno funcionamiento, así como la entrega e instalación en lugares no determinados en todo el país. UN وشملت العقود جميع العناصر اللازمة للمباني الجاهزة تماما للاستعمال، باﻹضافة الى التوريد والتركيب في مواقع نهائية غير محددة في جميع أنحاء البلد.
    280. En el contrato se especificaba que el precio del sistema y de los servicios iniciales de formación e instalación se pagaría en dos veces. UN 280- وقد بيّن العقد تحديداً أن ثمن الجهاز وتكاليف خدمات التدريب الأولي والتركيب ستغطى على دفعتين.
    284. Landmark afirma que IOEC debe el segundo plazo del contrato, a saber, 121.445 dólares de los EE.UU. por el sistema y 53.288 dólares de los EE.UU. por los servicios iniciales de formación e instalación. UN 284- وتزعم لاندمارك أن الشركة العراقية مدينة لها بالدفعة الثانية بموجب العقد، وهي عبارة عن 445 121 دولاراً ثمن الجهاز و 288 53 دولاراً لقاء تكاليف خدمات التدريب الأولي والتركيب.
    Tampoco declaró la fecha de comienzo del suministro y la instalación a tenor del contrato. UN ولا تذكر شركة هيتاشي تاريخ بدء أعمال التوريد والتركيب بموجب العقد.
    Lo gasté en el horno, los gastos de envío urgente y la instalación. Open Subtitles أنفقتها على الفرن , واليوم التالي رسوم التسليم والتركيب
    Cuba reafirma el derecho del pueblo palestino a tener un Estado independiente, con Jerusalén como capital, y rechaza las medidas dirigidas a cambiar el estatuto jurídico y la composición demográfica de esa ciudad. UN وكوبا تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي لتلك المدينة.
    Asimismo, en todas esas resoluciones se exhorta a Israel a que desista de las medidas y actividades encaminadas a alterar el estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad. UN كما أن هذه القرارات طالبت إسرائيل بأن تمتنع عن اتخاذ كافة التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تغيير المركز القانوني والتركيب الديموغرافي للمدينة.
    Sobre la base del inventario al 13 de octubre de 1994, el valor de los bienes se calcula en unos 31,5 millones de dólares, sin incluir los gastos de transporte y de instalación. UN وتقدر قيمة اﻷصول في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استنادا الى سجلات الجرد، ما يقارب ٣١,٥ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب.
    2. Población y estructura de la población de algunos grupos étnicos, por sexo, 1989 UN ٢ - السكان والتركيب السكاني لبعض الجماعات اﻹثنية، حسب نوع الجنس، ١٩٨٩
    la estructura de edad de la mujer desempleada es la siguiente: UN والتركيب العمري للعاطلات من النساء كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more