Reducir las emisiones de la producción e instalación de espumas. | UN | تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الرغاوي والتركيب |
Reducir las emisiones de la producción e instalación de espumas. | UN | تقليل الانبعاثات أثناء إنتاج الرغاوي والتركيب |
Un comprador austriaco y un vendedor español celebraron un contrato relativo a una máquina recubridora de molduras, incluidas su venta e instalación en el lugar de destino. | UN | أبرم طرف مشتر نمساوي وطرف بائع إسباني عقداً بشأن آلة قولبة، شمل البيع والتركيب في الوجهة المقصودة. |
Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. | UN | واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي. |
Se identifican los lugares adecuados y las fuentes de agua y se terminan los trabajos técnicos y la instalación de acuerdo con los plazos fijados | UN | تحديد المواقع ومصادر المياه غير المعالجة وإنجاز أعمال الهندسة والتركيب وفقا للجداول الزمنية المحددة |
La gravedad está determinada por la masa... y ésta por el tamaño y la composición. | Open Subtitles | الجاذبية محددة بالكتلة. الكتلة محددة بالحجم والتركيب |
Además, incluyen costos de flete e instalación, impuestos, así como los honorarios por servicios técnicos. | UN | وتشمل بالإضافة إلى ذلك الشحن والتركيب والضرائب، فضلاً عن الأتعاب الهندسية. |
Posteriormente, EXPAL informó de que la instalación de destrucción se había ensamblado y estaba lista para su entrega e instalación en el lugar de destrucción. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أعلنت الشركة أنها استكملت تجميع منشأة التدمير التي باتت جاهزة للتسليم والتركيب في الموقع. |
El Comité está centrando ahora toda su atención en las fases de construcción e instalación del proyecto. | UN | واللجنة تهتم الآن بجدية بمرحلتيْ البناء والتركيب من المشروع. |
Esta reducción de peso mejora los costos de flete e instalación. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
Esta reducción de peso mejora los costos de flete e instalación. | UN | ويؤدي انخفاض الوزن هذا إلى تحسُّن في تكاليف الشحن والتركيب. |
Jitish Kallat se mueve con éxito entre fotografía escultura, pintura e instalación. | TED | جيتش كالا قد تمكن من ممارسة الفن ما بين التصوير الفوتوغرافي, والنحت, والتلوين والتركيب بصورة ناجحة. |
Los contratos incluían todos los componentes de edificios en pleno funcionamiento, así como la entrega e instalación en lugares no determinados en todo el país. | UN | وشملت العقود جميع العناصر اللازمة للمباني الجاهزة تماما للاستعمال، باﻹضافة الى التوريد والتركيب في مواقع نهائية غير محددة في جميع أنحاء البلد. |
280. En el contrato se especificaba que el precio del sistema y de los servicios iniciales de formación e instalación se pagaría en dos veces. | UN | 280- وقد بيّن العقد تحديداً أن ثمن الجهاز وتكاليف خدمات التدريب الأولي والتركيب ستغطى على دفعتين. |
284. Landmark afirma que IOEC debe el segundo plazo del contrato, a saber, 121.445 dólares de los EE.UU. por el sistema y 53.288 dólares de los EE.UU. por los servicios iniciales de formación e instalación. | UN | 284- وتزعم لاندمارك أن الشركة العراقية مدينة لها بالدفعة الثانية بموجب العقد، وهي عبارة عن 445 121 دولاراً ثمن الجهاز و 288 53 دولاراً لقاء تكاليف خدمات التدريب الأولي والتركيب. |
Tampoco declaró la fecha de comienzo del suministro y la instalación a tenor del contrato. | UN | ولا تذكر شركة هيتاشي تاريخ بدء أعمال التوريد والتركيب بموجب العقد. |
Lo gasté en el horno, los gastos de envío urgente y la instalación. | Open Subtitles | أنفقتها على الفرن , واليوم التالي رسوم التسليم والتركيب |
Cuba reafirma el derecho del pueblo palestino a tener un Estado independiente, con Jerusalén como capital, y rechaza las medidas dirigidas a cambiar el estatuto jurídico y la composición demográfica de esa ciudad. | UN | وكوبا تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي لتلك المدينة. |
Asimismo, en todas esas resoluciones se exhorta a Israel a que desista de las medidas y actividades encaminadas a alterar el estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad. | UN | كما أن هذه القرارات طالبت إسرائيل بأن تمتنع عن اتخاذ كافة التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تغيير المركز القانوني والتركيب الديموغرافي للمدينة. |
Sobre la base del inventario al 13 de octubre de 1994, el valor de los bienes se calcula en unos 31,5 millones de dólares, sin incluir los gastos de transporte y de instalación. | UN | وتقدر قيمة اﻷصول في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استنادا الى سجلات الجرد، ما يقارب ٣١,٥ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
2. Población y estructura de la población de algunos grupos étnicos, por sexo, 1989 | UN | ٢ - السكان والتركيب السكاني لبعض الجماعات اﻹثنية، حسب نوع الجنس، ١٩٨٩ |
la estructura de edad de la mujer desempleada es la siguiente: | UN | والتركيب العمري للعاطلات من النساء كما يلي: |