"والتزاماتهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • y obligaciones
        
    • y las obligaciones
        
    • y compromisos
        
    • las obligaciones y
        
    • así como los
        
    Estas disposiciones regulan los derechos y obligaciones de los propietarios e inquilinos así como las cuestiones relacionadas con la revocación, rescisión y expiración de contratos de alquiler. UN وينظم القانونان حقوق صاحب العقار والمستأجر والتزاماتهما وكذلك اﻷمور المتعلقة بإبطال وإلغاء عقود اﻹيجار وانقضاء مدتها.
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del UN القانـون المنطبـق علـى حقـوق المحـال اليـه والمديـن والتزاماتهما
    Los derechos y obligaciones de los cónyuges se establecen al contraer matrimonio y se extinguen únicamente cuando éste se disuelve. UN وتتقرر حقوق الزوجين والتزاماتهما بإبرام عقد الزواج ولا تبطل إلا بانفصام الزواج.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución, el Mecanismo continúa la jurisdicción, los derechos y las obligaciones, así como las funciones esenciales, de ambos Tribunales. UN ووفقا لأحكام القرار، تواصل الآلية اختصاص المحكمتين وحقوقها والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
    El cedente y el cesionario gozan de autonomía para estructurar sus derechos y obligaciones mutuas en función de sus propias necesidades. UN فللمحيل والمحال اليه الحرية في هيكلة حقوقهما والتزاماتهما المتبادلة بشكل يلبي احتياجاتهما الخاصة.
    En el contrato de concesión se establecerán, cuando sea el caso, los derechos y obligaciones de las partes en relación con: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    En el contrato de concesión se establecerán, cuando sea el caso, los derechos y obligaciones de las partes en relación con: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    En el contrato de concesión se establecerán, cuando sea el caso, los derechos y obligaciones de las partes en relación con: UN يتعين أن يبين عقد الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    Las partes, a fin de hacer realidad las promesas y obligaciones que asumieron en el marco del Protocolo de Lusaka, han convenido en aprobar el presente Memorando de Entendimiento en los términos siguientes: UN وبناء عليه، وبغية تجسيد وعود الطرفين والتزاماتهما في إطار بروتوكول لوساكا، يقرران اعتماد مذكرة التفاهم التالي نصها:
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del otorgante y del acreedor garantizado UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    La Guía recomienda el mismo criterio para la determinación de los derechos y obligaciones recíprocos del otorgante y el acreedor garantizado con respecto a la garantía real. UN ويوصي الدليل باتباع النهج ذاته لتقرير حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني.
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del otorgante y del acreedor garantizado UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    Ley aplicable a los derechos y obligaciones del otorgante y del acreedor garantizado UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما
    El Mecanismo es un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad que continúa la jurisdicción, los derechos y obligaciones y las funciones esenciales de los dos Tribunales. UN والآلية هي هيئة فرعية لمجلس الأمن ستواصل اختصاص المحكمتين وحقوقهما والتزاماتهما ومهامهما الأساسية.
    En caso de que los padres no puedan llegar a acuerdo en cuestiones sustantivas relacionadas con el ejercicio de sus derechos y obligaciones como padres, un tribunal de justicia dictará el fallo correspondiente. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها على الوالدين التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بمباشرة حقوقهما والتزاماتهما كوالدين، يكون للمحكمة اتخاذ القرار فيما يختص بذلك الموضوع.
    Con arreglo al Código Civil de Quebec, los derechos y obligaciones de los padres respecto de sus hijos son los mismos, sea cual sea el tipo de unión que hayan escogido. UN وبمقتضى أحكام القانون المدني في كبيك، فإن حقوق اﻷبوين والتزاماتهما تجاه أبنائهما هي ذاتها بصرف النظر عن نوع الاتحاد الذي اختاراه.
    " En el acuerdo de concesión [podrán] [deberán] establecerse, cuando sea el caso, los derechos y obligaciones de las partes en relación con: UN " [يجوز] [يتعين] أن يبين اتفاق الامتياز، حسب الاقتضاء، حقوق الطرفين والتزاماتهما بخصوص:
    Además, decidió que el Mecanismo mantendría la jurisdicción, los derechos y las obligaciones, y las funciones esenciales de los Tribunales, así como todos los contratos y acuerdos internacionales suscritos por las Naciones Unidas en relación con ellos. UN وقرر كذلك أن تخلف الآلية المحكمتين في ولايتهما وحقوقهما والتزاماتهما ووظائفهما الأساسية، وكذلك في جميع العقود والاتفاقات الدولية التي أبرمتها الأمم المتحدة في علاقة بهما.
    Una mujer que haya aportado material biológico únicamente podrá adquirir los derechos y las obligaciones parentales relacionados con el recién nacido mediante la adopción, si la mujer que dio a luz al niño da su consentimiento al respecto. UN وقد تكتسب المرأة التي قدمت مواد بيولوجية حقوق الوالدين والتزاماتهما فيما يتعلق بالطفل المولود عن طريق التبني، إذا أعطت الأم التي ولدت الطفل موافقتها على ذلك.
    Este texto sigue siendo el más próximo a sus posiciones y compromisos. UN وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما.
    El tribunal deberá tener en cuenta los ingresos, la capacidad para generarlos, los bienes y los recursos financieros de ambas partes, así como los compromisos de ambos para con ellos mismos u otras personas. UN ويجب أن تأخذ المحكمة في الحسبان دخل كلا الطرفين وقدرتهما على الدفع وممتلكاتهما ومواردهما المالية والتزاماتهما إزاء أنفسهما وآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more