También prestará servicios para cursos interinstitucionales sobre temas como el blanqueo de dinero, la entrega vigilada y la delincuencia financiera. | UN | وستلبي الأكاديمية أيضا الاحتياجات الى دورات مشتركة بين الوكالات حول غسل الأموال والتسليم المراقب والجرائم المالية. |
26. Subrayamos la pertinencia y eficacia de ciertas técnicas como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | UN | ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |
26. El Grupo de Expertos insiste en la pertinencia y eficacia de ciertas técnicas como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | UN | " ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |
Algunos oradores recordaron los éxitos conseguidos en colaboración con otros países, mediante acuerdos y mecanismos de índole bilateral, regional y multilateral, particularmente en lo concerniente a la asistencia judicial recíproca, la extradición, la cooperación entre servicios de vigilancia interna, así como en el intercambio de información y de experiencias y en la aplicación de la técnica de la entrega controlada. | UN | واستذكر بعض المتكلّمين ما تحقّق من نجاح بالتعاون مع بلدان أخرى، من خلال اتفاقات وترتيبات ثنائية واقليمية ومتعدّدة الأطراف، وخصوصا في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين للعدالة، والتعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات والتسليم المراقب. |
En la reunión se prestó capacitación a funcionarios de los servicios policiales y aduaneros en técnicas de vigilancia y reunión de información secreta, administración de agentes secretos y entrega vigilada. | UN | ووفر هذا الاجتماع تدريبا لمسؤولين في الشرطة والجمارك في أساليب الرقابة وجمع المعلومات الاستخبارية وتسيير العملاء السريين والتسليم المراقب . |
Se puso también de relieve la necesidad de establecer disposiciones relativas a técnicas de investigación especiales, como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y las entregas controladas, como instrumentos prácticos para penetrar organizaciones delictivas. | UN | ولفت الانتباه كذلك إلى ضرورة وضع ترتيبات ﻷساليب التحقيق الخاصة، مثل المراقبة اﻹلكترونية والعمليات المستترة، والتسليم المراقب كأدوات عملية للتغلغل في المنظمات اﻹجرامية. |
Dicha academia se dedica principalmente a reforzar la capacidad técnica de represión del narcotráfico e imparte formación para abordar temas tales como el blanqueo de dinero, la entrega vigilada y la delincuencia financiera. | UN | وتركز الأكاديمية المذكورة على تعزيز الخبرة في انفاذ قوانين العقاقير، وتوفر التدريب على معالجة مسائل، مثل غسل الأموال والتسليم المراقب والجريمة المالية. |
En el Código de Procedimiento Penal se han reglamentado muchos medios especiales de investigación, como la infiltración, la intervención de teléfonos y direcciones de correo electrónico, la observación sistemática, la vigilancia encubierta y la entrega vigilada. | UN | وهناك عدد كبير من أساليب التحرِّي الخاصة التي جرى تنظيمها في مدونة الإجراءات الجنائية، بما في ذلك التسلل، والتنصُّت على الهاتف وفتح رسائل البريد الإلكتروني، والمراقبة المنهجية، والمراقبة السرِّية، والتسليم المراقب. |
g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; y | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; y | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; y | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة لانفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; y | UN | )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة لانفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; | UN | )ز( المعدات والتقنيات الحديثة لانفاذ القوانين، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones encubiertas; | UN | (ز) المعدات والتقنيات الحديثة لانفاذ القوانين، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
g) El equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones encubiertas; | UN | (ز) المعدات والأساليب الحديثة لإنفاذ القانون، بما في ذلك المراقبة الإلكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
f) El equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones encubiertas; | UN | (و) المعدات والأساليب الحديثة لإنفاذ القانون، بما في ذلك المراقبة الإلكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية؛ |
Entre esas técnicas pueden estar comprendidas la vigilancia electrónica y de otra índole, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada, . | UN | ويجوز أن تشمل تلك الأساليب الترصد الإلكتروني، أو غيره من أشكال الترصد، والعمليات المستترة والتسليم المراقب.()،() |
f) El equipo y las técnicas modernos utilizados para hacer cumplir la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones encubiertas; | UN | (و) المعدات والأساليب الحديثة لإنفاذ القانون، بما في ذلك الترصد الإلكتروني والتسليم المراقب والعمليات المستترة؛() |
Se recordaron los éxitos conseguidos gracias a los acuerdos y mecanismos de índole bilateral, regional y multilateral concertados entre los Estados, en particular en las esferas de asistencia judicial recíproca, extradición, cooperación entre los organismos encargados de aplicar la ley, intercambio de información, aprovechamiento compartido de la experiencia adquirida y entrega vigilada. | UN | وأعيد إلى الأذهان ما تحقّق من نجاح من خلال الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف المعقودة بين الدول، وخصوصا في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين للعدالة، والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات، والتسليم المراقب. |
El Reino Unido tiene y aprovecha la capacidad de cooperar con las autoridades extranjeras encargadas del cumplimiento de la ley, a menudo por conducto de los procedimientos normales de asistencia judicial recíproca, en la utilización de técnicas especiales de investigación, incluida la vigilancia encubierta y las entregas controladas. | UN | وتملك المملكة المتحدة، وتستخدم، القدرةَ على التعاون مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية، غالباً عبر الإجراءات الاعتيادية للمساعدة القانونية المتبادلة، في الاستعانة بأساليب التحري الخاصة، بما في ذلك المراقبة السرية والتسليم المراقب. |
Austria ha firmado tratados de cooperación policial con todos los países vecinos. Dichos tratados recogen todos los mecanismos necesarios, como la vigilancia de las fronteras, la persecución ininterrumpidas, las entregas vigiladas, los centros conjuntos de cooperación policial, así como disposiciones que regulan el intercambio intensivo de información y el intercambio de oficiales de enlace. | UN | وأبرمت النمسا معاهدات لتعاون الشرطة مع جميع البلدان المجاورة والتي تشتمل على جميع الأدوات اللازمة، مثل المراقبة عبر الحدود، والمطاردة الحثيثة، والتسليم المراقب للبضائع، والمراكز المشتركة لتعاون الشركة، والأحكام التي تسمح بتبادل كثيف للمعلومات وتنظمه، وتبادل ضباط الاتصال. |