"والتشاور مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consulta con
        
    • y las consultas con
        
    • y consultas con
        
    • y consultar a
        
    • celebrar consultas con
        
    • y consultar con
        
    • y en consulta con
        
    • la consulta con
        
    • de consultas con
        
    • y la concertación con
        
    • celebre consultas con
        
    • mantener consultas con
        
    • consulte a
        
    • consulte con
        
    • y concertación con
        
    Se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. UN ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات.
    Se recomienda en especial que haya un proceso de colaboración y consulta con la sociedad civil y con organizaciones no gubernamentales que representen a distintos grupos de mujeres. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Acogemos con beneplácito algunas de las iniciativas recientes emprendidas por el Consejo de Seguridad en pro de la transparencia y las consultas con los Estados no miembros del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرحب ببعض المبادرات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس اﻷمن إزاء الشفافية والتشاور مع غير أعضاء المجلس.
    Las tareas consistieron en evaluaciones y consultas con agricultores y poblaciones dedicadas a actividades de seguridad alimentaria en las comunidades. UN وتشمل هذه اﻷعمال إجراء تقييمات والتشاور مع المزارعين وسكان المجتمعات المحلية العاملين في أنشطة اﻷمن الغذائي.
    Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى
    Con objeto de determinar qué plan de tabulación y qué método de difusión son más adecuados, puede ser útil celebrar consultas con grupos de usuarios a nivel nacional y local. UN والتشاور مع مجموعات المستعملين سواء على الصعيد الوطني أو المحلي قد يفيد في تحديد أنسب خطة للجدولة وأنسب طريقة للنشر.
    A este respecto, es importante recurrir al asesoramiento de expertos externos de los sectores público y privado y consultar con expertos de los países desarrollados y en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ومن المهم في هذا الصدد الحصول على مشورة خبراء خارجيين من القطاعين العام والخاص، والتشاور مع خبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Todas las medidas que se han adoptado lo han sido tras madura reflexión y en consulta con los representantes del personal. UN وأن جميع التدابير المتخذة إنما اتخذت بعد التروي والتشاور مع ممثلي الموظفين.
    El orador apoya la solicitud formulada por el representante de Botswana, en nombre del Grupo de Estados de África, de que se asigne más tiempo para el debate y la consulta con las capitales. UN وأيد طلب ممثل بوتسوانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، لإتاحة المزيد من الوقت للمناقشة والتشاور مع العواصم.
    Se recomienda en especial que haya un proceso de colaboración y consulta con la sociedad civil y con organizaciones no gubernamentales que representen a distintos grupos de mujeres. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Se recomienda en especial que haya un proceso de colaboración y consulta con la sociedad civil y con organizaciones no gubernamentales que representen a distintos grupos de mujeres. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Se recomienda en especial que haya un proceso de colaboración y consulta con la sociedad civil y con ONG que representen a distintos grupos de mujeres. UN ويوصى بصفة خاصة، بالتعاون والتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الممثلة لمختلف فئات المرأة.
    Por último, la cuestión de la coordinación y las consultas con la Alta Comisionada. UN وأخيراً هناك مسألة التعاون والتشاور مع المفوضة السامية.
    :: Continuar la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, incluida la transparencia y las consultas con los países que aportan tropas; UN :: مواصلة إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن، بما في ذلك مسألة الشفافية والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات؛
    Muchas Partes, por tanto, alentaban la cooperación y las consultas con el sector empresarial y la industria para asegurar la participación y el compromiso de todos los agentes económicos. UN ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية.
    Esto debe hacerse mediante un diálogo y consultas con organizaciones, dirigentes políticos y miembros de la sociedad civil de la región. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال الحوار والتشاور مع المنظمات الإقليمية والزعماء السياسيين وأعضاء المجتمع المدني.
    Celebrar encuentros y consultas con las instancias pertinentes y remitir una nota al Ministro a este respecto UN عقد اللقاءات والتشاور مع ذوي الاختصاص ورفع مذكرة بهذا الشأن إلى معالي الوزير.
    Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى
    Es necesario celebrar consultas con los consejos de asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente por la otra parte. UN والتشاور مع مجالس المشارَكة ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم من جانب الطرف الآخر.
    La necesidad de controlar las expectativas es por lo tanto crítica, tanto dentro de una colaboración como a la hora de comunicar y consultar con los interesados externos. UN وبذا تكون الحاجة ملحة إلى التحكم في التوقعات سواء داخل الشراكة، أو من جهة الاتصال والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجين.
    Las prioridades deben establecerse por medio de los mecanismos de los MANUD, con una participación destacada de las autoridades nacionales y en consulta con los asociados nacionales. UN ويتعين اتخاذ القرار بتحديد الأولويات ضمن آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة فعالة من جانب السلطات الوطنية والتشاور مع الشركاء الوطنيين.
    Se subrayó la necesidad de la transparencia y de la consulta con los grupos regionales para el nombramiento de los titulares de los mandatos. UN وشددت المجموعة على ضرورة الشفافية والتشاور مع المجموعات الإقليمية بخصوص تعيين المكلفين بالولايات.
    La celebración de consultas con esos socios aumentaría la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países que estén aplicando medidas, mediante la experiencia disponible. UN والتشاور مع هؤلاء الشركاء من شأنه أن يعزز مقدرة اﻷمم المتحدة على مساندة البلدان المنفذة، بجعل هذه الخبرة متاحة لها.
    Utilizará el diálogo y la concertación con los campesinos productores de coca para erradicar definitivamente los cultivos ilegales. UN وسنستخدم الحوار والتشاور مع الفلاحين المنتجين لنبات الكوكا بغية استئصال المحاصيل غير الشرعية نهائيا.
    El UNITAR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que firme un acuerdo con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en que se indiquen la índole y las tarifas de los servicios prestados al Instituto, y de que celebre consultas con la Oficina sobre esa cuestión. UN 38 - وافق المعهد على توصية المجلس بتوقيع اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف يورد قائمة بطبيعة وأسعار الخدمات المقدمة إلى المعهد، والتشاور مع المكتب بشأن هذه المسألة.
    Es necesario mantener consultas con los Consejos de Asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente. UN والتشاور مع مجالس الانتساب ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم.
    Una característica general del Acuerdo es que en él se prevé la obligación de que los pueblos indígenas participen en la promulgación de leyes y reformas políticas y de que se consulte a las organizaciones que los representan a todos los niveles. UN ومن السمات العامة للاتفاق اشتراط مشاركة السكان اﻷصليين في سن القوانين وإصلاح السياسات، والتشاور مع المنظمات الممثلة لهم على جميع المستويات.
    La Junta alienta al UNITAR a que prosiga esta cuestión y consulte con la Junta conforme a lo solicitado. UN ويشجع المجلس المعهد على المضي قدما في هذه المسألة والتشاور مع المعهد وفقا للطلب.
    - Establecer mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones relacionadas en la procuración e impartición de justicia de menores. UN إقامة آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المكلفة بإقامة العدل في حالة الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more