"والتشخيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • y diagnóstico
        
    • y el diagnóstico
        
    • diagnóstico y
        
    • y diagnósticos
        
    • de diagnóstico
        
    • localización y
        
    • un diagnóstico
        
    • y en el diagnóstico
        
    • detección
        
    • al diagnóstico
        
    • con el diagnóstico
        
    El equipo del proyecto tuvo que hacer gastos imprevistos para programar los informes adicionales de contabilidad y diagnóstico. UN فقد تكبد فريق المشروع نفقات غير متوقعة في وضع تقارير إضافية فيما يتعلق بالمحاسبة والتشخيص.
    Es menos común que haya programas de asesoramiento a los progenitores y de detección y diagnóstico tempranos. UN غير أن برامج إسداء المشورة إلى الأهل، والكشف والتشخيص المبكرين تعتبر قليلة.
    Este sistema se basa en la evaluación y el diagnóstico permanentes de las dificultades de los alumnos, junto con el desarrollo de actividades de recuperación durante el curso escolar. UN ويستند النظام إلى التقييم والتشخيص المستمرين لجوانب ضعف الطالب، ثم وضع تدابير لمعالجة هذا الضعف خلال السنة الدراسية.
    Suministro a los laboratorios de los hospitales de todo el equipo necesario para las pruebas y el diagnóstico. UN إمداد معامل المستشفيات بالأجهزة اللازمة للفحص والتشخيص.
    Deben mejorar los procedimientos nacionales de vigilancia, diagnóstico y recuperación de las enfermedades, así como los sistemas de salud pública. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    En otros ejes estratégicos reporta avances en capacitación, difusión y diagnósticos organizacionales. UN في جملة محاور استراتيجية، تم إحراز أوجه تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والتشخيص التنظيمي.
    Gran parte de los préstamos se utilizan para construir un nuevo centro ambulatorio, de diagnóstico y cirugía en el Hospital Nacional de Consulta. UN ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني.
    detección y diagnóstico precoces y sistemáticos de dificultades para el aprendizaje UN المسح والتشخيص المبكر والمنتظم للطلاب الذين يعانون عجزاً تعلّمياً
    442. En el sistema descrito, el Sename tiene la facultad de administración directa de los Centros de observación y diagnóstico. UN 442- وتضطلع الهيئة الوطنية المعنية بالقصر في إطار هذا النظام بمسؤولية إدارية مباشرة إزاء مراكز المراقبة والتشخيص.
    El desarrollo de capacidades en materia de vigilancia y diagnóstico es una parte importante de los sistemas integrales de salud. UN ويمثل تطوير قدرات المراقبة والتشخيص جزءاً هاماً من النظم الصحية الشاملة.
    Las mejoras en la capacidad de detección y diagnóstico son importantes. UN ومن المهم تحسين القدرات في مجال الكشف والتشخيص.
    La preparación correcta y adecuada para la integración y especialmente a nivel de la detección y diagnóstico precoces de las discapacidades; UN الإعداد الجيد والملائم للإدماج وخاصة على مستوى الكشف والتشخيص المبكرين للإعاقات.
    Servicios de evaluación y diagnóstico para alumnos con problemas de habla y lenguaje UN خدمات التقييم والتشخيص للطلاب ذوي الإعاقة الكلامية واللغوية
    Reiteramos nuestro llamamiento a la ampliación de todas las formas de cooperación en los terrenos de la investigación, la prevención, los servicios de salud de fácil acceso y bajo costo y el diagnóstico para el tratamiento y control de estas enfermedades. UN ونعيد تأكيد دعوتنا إلى تقديم جميع أشكال التعاون في مجالات البحث، والوقاية، وما يمكن تدبيره وتيسيره للناس من خدمات الرعاية الصحية والتشخيص عند معالجة هذه اﻷمراض ومكافحتها.
    Este sistema se basa en la evaluación permanente y el diagnóstico de las dificultades de los alumnos, junto con el desarrollo de actividades de recuperación durante el año escolar. UN ويستند النظام إلى التقييم والتشخيص المستمرين لجوانب ضعف الطالب، بالإضافة الى وضع وسائل لمعالجة هذا الضعف خلال السنة الدراسية.
    :: Lograr mayor acceso a los suministros de fármacos y diagnósticos y su gestión, incluidas las presentaciones pediátricas de los fármacos y el diagnóstico precoz infantil, inclusive mediante servicios de adquisiciones UN الوصول المحسن إلي الأدوية ولوازم التشخيص، وإدارتها، ويشمل ذلك المستحضرات الخاصة بالأطفال والتشخيص المبكر لأمراض الرضع، بما في ذلك عن طريق خدمات المشتريات.
    En el resultante Protocolo de Estambul se describen sucintamente los principios para las pruebas de diagnóstico e investigación. UN وبروتوكول اسطنبول الذي هو خلاصة لذلك يتضمن مبادئ اختبارات التحقيق والتشخيص.
    La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Cuando existe un diagnóstico adecuado, las personas infectadas pueden recuperarse plenamente si se les proporcionan los medios adecuados. UN والتشخيص الملائم متاح، ويمكن أن يتعافى المصابون تماما إذا أتيحت لهم الوسائل الكافية.
    Se insiste mucho en los modos de vida sanos y en el diagnóstico y tratamiento precoz. UN وهناك تركيز شديد على أساليب الحياة الصحية والتشخيص المبكر والعلاج.
    Gracias a las campañas preventivas y al diagnóstico precoz la propagación del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) se ha redu-cido al mínimo. UN وبفضل الحملات الوقائية، والتشخيص المبكر، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وصل إلى حده الأدنى.
    La mayoría de los que saben algo sobre ella la asocian con accidentes, armas, lluvia radiactiva y cáncer. Muy pocos asocian la radiación con el diagnóstico médico o son conscientes de la exposición normal a la radiación de fondo procedente de las fuentes naturales de radiación. UN وغالبية من يعرفون شيئا عن اﻹشعاع يربطون بينه وبين الحوادث واﻷسلحة والسقط الذري والسرطان؛ كما أن القلة القليلة جدا منهم تربط بين اﻹشعاع والتشخيص الطبي أو تعي خلفية التعرض الاعتيادي لمصادر اﻹشعاع الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more