No obstante, lamenta la falta de información sobre la aplicación del Código y otras leyes en el ámbito de los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، فهي تأسف لعدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى في مجال حقوق الطفل. |
El observador de la India manifestó que la política oficial de su país se establecía dentro del marco de la Constitución y otras leyes, y que el Gobierno de su país no perseguía en ningún momento una supuesta política de asimilación de minorías. | UN | وقال المراقب عن الهند إن سياسات الحكومة تتشكل داخل إطار الدستور والتشريعات الأخرى وإن الحكومة لا تنتهج أي سياسة من السياسات المسماة سياسات استيعاب الأقليات. |
A ese respecto, la delegación observó que la Constitución y otras leyes garantizaban la libertad de expresión, incluidas la recopilación, recepción y difusión de información e ideas, sin ningún tipo de censura. | UN | وأشار الوفد، في هذا الصدد، إلى أن أحكام الدستور والتشريعات الأخرى تكفل حرية التعبير، ويشمل ذلك جمع المعلومات والأفكار وتلقيها ونشرها دون أي رقابة. |
Esas Directivas han influido en la Ley de relaciones laborales y otra legislación laboral conexa. | UN | وترتبط التوجيهات المذكورة بقانون علاقات العمل والتشريعات الأخرى المتصلة بالعمل. |
La administración señaló también la observación de que la labor relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio había sido un éxito, pues los objetivos se habían aceptado sin problemas y se habían incorporado en iniciativas normativas, como planes nacionales de desarrollo y otros instrumentos legislativos de muchos países. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاطت الإدارة علماً بالملاحظة التي تفيد بنجاح البرنامج المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية حيث قبل العديد من البلدان بهذه الأهداف فوراً وأدرجها في مبادرات السياسات العامة مثل خطط التنمية الوطنية والتشريعات الأخرى. |
Sírvanse informar de las medidas adoptadas para reprimir el acoso sexual y precisar si en la legislación laboral y otras disposiciones pertinentes se incluyen disposiciones que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo | UN | يرجى تقديم معلومات عن تدابير مكافحة التحرش الجنسي وتوضيح هل الأحكام التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل مدرجة في تشريعات العمل والتشريعات الأخرى ذات الصلة. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre el alcance de la protección que la Ley de Trabajo Doméstico Remunerado y otras leyes pertinentes proporcionan a las trabajadoras domésticas migrantes. | UN | بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات بشأن مدى الحماية التي يوفرها القانون والتشريعات الأخرى ذات الصلة للخادمات المنزليات المهاجرات. |
Este grupo de promoción representa un avance positivo que puede actuar como grupo de presión para apoyar el proyecto de Ley sobre seguridad familiar y otras leyes que apoyan la labor en relación con la Convención cuando se presentan al Parlamento. | UN | ويمثل فريق الدعوة هذا تطورا إيجابيا يمكن استخدامه للضغط لتأييد مشروع قانون سلامة الأسرة والتشريعات الأخرى التي تدعم عمل الاتفاقية عند تقديمها للبرلمان. |
Se ha creado un sindicato nacional unificado, a saber, la Federación Panchina de Sindicatos, de conformidad con lo establecido en la Constitución, la Ley de sindicatos y otras leyes pertinentes. | UN | وقد أنشئت نقابة عمالية وطنية موحدة، تعرف باتحاد عموم الصين لنقابات العمال، وفقاً لأحكام الدستور وقانون النقابات العمالية والتشريعات الأخرى المعنية. |
Esos procesos de revisión deberían prestar especial atención a las leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes de seguridad con el fin de garantizar que cumplan las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تولي عمليات الاستعراض تلك اهتماماً خاصاً لتشريعات مكافحة الإرهاب والتشريعات الأخرى المتعلقة بالأمن بغية ضمان تماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
61. La Constitución y otras leyes en la materia amparan la libertad de expresión y de los medios de comunicación. | UN | 61- حرية التعبير ووسائط الإعلام مكفولة بموجب الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة. |
Era necesario incluir a los parlamentos en las estructuras de adopción de decisiones establecidas entre las Naciones Unidas, los donantes y el poder ejecutivo en los países; se requería mayor acceso a la información sobre las corrientes y modalidades de asistencia y se debería fortalecer la capacidad de los parlamentos para analizar presupuestos anuales y otras leyes conexas. | UN | ويجب إدماج البرلمانات في هياكل صنع القرار التي تنشأ بين الأمم المتحدة والجهات المانحة والسلطة التنفيذية على الصعيد القطري؛ ولذلك يلزم زيادة فرص الحصول على معلومات عن تدفقات المعونة وطرائقها؛ ويجب تعزيز قدرة البرلمان على تحليل الموازنات السنوية والتشريعات الأخرى ذات الصلة. |
H. Aplicación de la Ley y otra legislación sobre competencia | UN | حاء- تطبيق القانون والتشريعات الأخرى المتصلة بالمنافسة |
El Comité toma nota de que la discriminación por motivos de sexo y de género está prohibida en la Constitución, la Ley de Igualdad entre los Géneros, la Ley sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación y otra legislación pertinente. | UN | 10 - تلاحظ اللجنة أن التمييز الجنسي والجنساني محظور بموجب الدستور وقانون المساواة بين الجنسين وقانون القضاء على جميع أشكال التمييز والتشريعات الأخرى ذات الصلة. |
8. Alientan a todas las autoridades iraquíes competentes a seguir adoptando medidas constructivas para revisar la Constitución y otros instrumentos legislativos importantes, incluida la ley de desmantelamiento del partido Baaz, con arreglo a los mecanismos constitucionales convenidos y de forma que se promueva la reconciliación nacional. | UN | 8 - تشجيع كافة السلطات العراقية المعنية وذات الصلاحية للاستمرار في اتخاذ خطوات بناءة نحو مراجعة الدستور والتشريعات الأخرى ذات الأهمية، بما في ذلك قانون اجتثاث البعث وفقا للآليات الدستورية المتفق عليها، وعلى النحو الذي يعزز المصالحة الوطنية. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para proteger a las mujeres frente a los actos de discriminación estableciendo claramente vínculos explícitos entre la Ley de garantías estatales y otros instrumentos legislativos pertinentes en las esferas de aplicación de la Ley y la Convención. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لحماية المرأة من أعمال التمييز بإنشاء صلات صريحة بين القانون المتعلق بضمانات الدولة والتشريعات الأخرى ذات الصلة في المجالات المشمولة بالقانون والاتفاقية. |
Sírvanse informar de las medidas adoptadas para reprimir el acoso sexual y precisar si en la legislación laboral y otras disposiciones pertinentes se incluyen disposiciones que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تدابير مكافحة التحرش الجنسي وتوضيح ما إذا كانت الأحكام التي تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل مدرجة في تشريعات العمل والتشريعات الأخرى ذات الصلة. |
La Ley del Trabajo y otras normas legislativas laborales garantizan una absoluta igualdad entre el hombre y la mujer respecto del trabajo. | UN | ويكفل قانون العمل والتشريعات الأخرى المتعلقة بالعمل المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في مجال العمل. |
Códigos de derechos humanos y demás legislación | UN | قوانين حقوق الإنسان والتشريعات الأخرى |
330. Con la ayuda de organizaciones no gubernamentales y el Gobierno mediante formación dirigida a adquirir una mayor conciencia, las mujeres aprenden sobre sus derechos jurídicos para poder beneficiarse por completo de lo establecido en la Constitución y otras legislaciones relacionadas también. | UN | 330 - وتدرك المرأة، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والحكومة عن طريق برامج التوعية، حقوقها القانونية كي تستطيع أن تستفيد استفادة كاملة من أحكام الدستور والتشريعات الأخرى ذات الصلة كذلك. |
Aunque agradece la información facilitada sobre la nueva Constitución y la demás legislación promulgada desde el examen del tercer informe periódico de Marruecos, observa que se ha proporcionado poca información sobre la aplicación efectiva de estas leyes mediante la concesión de recursos y sobre la realidad de la situación de los derechos humanos. | UN | وفي حين تقدِّر اللجنة المعلومات المقدمة عن الدستور الجديد والتشريعات الأخرى المعتمدة منذ نظر اللجنة في تقرير المغرب الدوري الثالث، فإنها تلاحظ أن هذا التقرير لم يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن التطبيق الفعلي لهذه القوانين من خلال توفير سبل الانتصاف، أو عن واقع حالة حقوق الإنسان. |
3) Trabajar con el fin de obtener a la brevedad la sanción del proyecto de Ley de medidas especiales de lucha contra el terrorismo y otras medidas legislativas de asistencia; | UN | (3) العمل على سن قانون التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب والتشريعات الأخرى المتعلقة بتقديم المساعدة في أقرب وقت ممكن |
129. El derecho al trabajo se consagra en la Constitución y en otras leyes de Tayikistán. | UN | 129- ويكرس دستور طاجيكستان والتشريعات الأخرى في البلاد الحق في العمل. |