"والتشريعات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la legislación nacional
        
    • y leyes nacionales
        
    • y la legislación nacionales
        
    • y legislaciones nacionales
        
    • y legislación nacional
        
    • y legislación nacionales
        
    • y promulgación de leyes nacionales
        
    • y las leyes nacionales
        
    • y las legislaciones nacionales
        
    • y de la legislación nacional
        
    • y reglamentos nacionales
        
    • y en la legislación nacional
        
    • y legislación interna
        
    • a la legislación nacional
        
    • y promulgaciones nacionales
        
    El plan recomienda que se revise la política y la legislación nacional en materia de bosques y que se haga una evaluación de este recurso. UN وتوصي الخطة بمراجعة السياسة والتشريعات الوطنية للغابات وبتقييم هذا المورد.
    El Relator Especial debería examinar la práctica y la legislación nacional de los Estados a fin de elaborar un instrumento internacional que obtenga un apoyo universal. UN وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي.
    Los oradores reconocieron que los instrumentos internacionales y la legislación nacional carecerían de sentido si no se aplicaban eficazmente. UN وسلّموا بأن الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية تبقى بدون معنى إذا لم يتم إنفاذها بفعّالية.
    En el marco de otras actividades se presta ayuda en lo relativo a la redacción y promulgación de las reglamentaciones y leyes nacionales adecuadas para la aplicación de las convenciones y acuerdos internacionales sobre medio ambiente. UN وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية.
    También destacaron la necesidad de armonizar la política y la legislación nacionales con la Convención. UN وأكدت هذه الدول أيضا الحاجة إلى مواءمة السياسات والتشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Parlamento, Comités Parlamentarios Permanentes y legislación nacional UN البرلمان واللجان البرلمانية الدائمة والتشريعات الوطنية
    En tres países se mejoraron las políticas y legislación nacionales en materia de vivienda y se pusieron en marcha otros tres programas. UN وتم تحسين السياسات والتشريعات الوطنية المتصلة بالإسكان في ثلاثة بلدان، كما بدأ العمل في ثلاثة برامج أخرى.
    :: Consejera en terminología sobre igualdad de género en el marco de la traducción de la legislación de la Unión Europea y la legislación nacional UN :: مستشارة في مجال مصطلحات المساواة بين الجنسين في عملية ترجمة تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية
    Debería tratárselos sin discriminación, de acuerdo con la normativa internacional de derechos humanos y la legislación nacional que garantiza un trato humano. UN فينبغي أن يُعملوا دون تمييز وفقاً للقوانين الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية التي تكفل المعاملة الإنسانية.
    Los funcionarios nacionales de la justicia penal tienen muchas veces una capacidad limitada para aplicar las disposiciones internacionales y la legislación nacional conexa. UN وغالبا ما تكون قدرة موظفي العدالة الجنائية المحليين على تطبيق الأحكام الدولية والتشريعات الوطنية ذات الصلة في عملهم اليومي محدودة.
    Información básica sobre las políticas y la legislación nacional pertinentes UN معلومات أساسية بشأن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة
    La protección de los derechos y los intereses humanos constituye el fundamento de la política del Estado y la legislación nacional de la República de Uzbekistán. UN تقع حماية حقوق الإنسان ومصالحه في صلب سياسة الدولة والتشريعات الوطنية في جمهورية أوزبكستان.
    Proporcionó información sobre los marcos jurídicos que existen para la protección, incluidos los instrumentos internacionales de los que el Gobierno es parte y la legislación nacional. UN وجرى تقديم معلومات عن الأطر القانونية للحماية، بما فيها الصكوك الدولية التي تعد الحكومة طرفا فيها والتشريعات الوطنية.
    Es verdad que disponemos de una serie de convenciones internacionales, así como de programas y leyes nacionales, pero la gobernanza del medio ambiente está fragmentada y carece de objetivos claros. UN وفي الحقيقة لدينا سلسلة من الاتفاقيات والبرامج والتشريعات الوطنية. لكن الإدارة البيئية مبعثرة وتنقصها الأهداف الواضحة.
    A este respecto, subrayamos la importancia de establecer, en caso necesario, directrices y reglamentos apropiados, de conformidad con las prioridades y leyes nacionales, para promover y apoyar el turismo sostenible. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية وضع ما يناسب من مبادئ توجيهية ولوائح، حيثما كان ذلك ضروريا، وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية بهدف تعزيز السياحة المستدامة ودعمها.
    Entre los principales logros de esta Dirección están la celebración de simposios de concienciación en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y la posición que ocupa en la ley y la legislación nacionales. UN `1` إعداد ندوات توعوية بشأن اتفاقية حقوق الطفل الدولية ومركزها في القانون والتشريعات الوطنية والتي حاضر فيها كل من:
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    El orador observa con reconocimiento que el Relator Especial sobre la expulsión de extranjeros ha empleado una amplia variedad de fuentes, como instrumentos internacionales y regionales, doctrina, jurisprudencia y legislación nacional. UN ولاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص المعني بطرد الأجانب استخدم مجموعة واسعة من المصادر، بما في ذلك الصكوك الدولية والإقليمية، والاجتهادات القضائية والتشريعات الوطنية وفقه القضاء.
    El orador está de acuerdo con que las actividades propuestas para los Estados Miembros, que deben ser conformes con las respectivas políticas y legislación nacionales. UN ٨٢ - ووافق على اﻷنشطة المقترحة للدول اﻷعضاء والتي يجب أن تتفق مع السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    a) i) Mayor número de decisiones legislativas (ratificaciones y promulgación de leyes nacionales) basadas en textos de la Comisión de las Naciones Unidas de Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) UN (أ) ' 1` زيادة عدد القرارات التشريعية (التصديقات والتشريعات الوطنية) التي تستند إلى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي
    Por otra parte, la jurisprudencia anterior y las leyes nacionales tan sólo podían consultarse por medio de otras bases de datos. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن الوصول إلى السوابق القضائية والتشريعات الوطنية إلا من خلال قواعد بيانات أخرى.
    Hemos tenido que ceder ante la realidad del mundo de los traficantes, que se burlan de las fronteras y las legislaciones nacionales. UN إن علينا أن نقبل واقع عالم تجار المخدرات، الذيــن يزدرون بالحدود والتشريعات الوطنية.
    Se señaló que el recurso a la aplicación provisional de los tratados debía depender de circunstancias puntuales y de la legislación nacional de cada Estado. UN وذُكر أن اللجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدات ينبغي أن يعتمد على الظروف المحددة والتشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    Estos principios se reflejan en las leyes y reglamentos nacionales, y en la política del gobierno, y están garantizados por el artículo 43 de la Constitución iraquí, en el que se establece que: " 1. UN وقد عكست هذه المبادئ في القوانين والتشريعات الوطنية والسياسة الحكومية.
    Es preciso poner fin a la impunidad que disfrutan quienes emplean la violencia contra la mujer y las niñas, para que se respeten los derechos humanos en el derecho consuetudinario y en la legislación nacional. UN ويجب وضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به مرتكبو العنف ضد النساء والبنات، على نحو يؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان على صعيد كل من القانون العرفي والتشريعات الوطنية.
    O. Actividades de la minería en pequeña escala en los países en desarrollo y legislación interna concerniente a las empresas en esa UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال
    Los códigos de conducta deberían destacar la importancia de que las actividades se ajusten a la Convención y a la legislación nacional de aplicación, y de que el público así lo perciba. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على أهمية امتثال الأنشطة والشعور بامتثالها لأحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المنفذة لها.
    Estimación para 2006-2007: 40 medidas adicionales relacionadas con tratados y promulgaciones nacionales UN تقديرات الفترة 2006-2007: 40 إجراء إضافيا بشأن المعاهدات والتشريعات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more