Oficina del Jefe de los servicios integrados y de apoyo y logística y liquidación | UN | مكتب رئيــس خدمــات الدعــم المتكاملة والسوقيات والتصفية |
:: Mandato: conclusión del mandato y liquidación administrativa de la Misión | UN | :: الولاية: إنهاء ولاية البعثة والتصفية الإدارية للبعثة |
La capacitación debe corresponderse con el mandato de la misión y no suspenderse durante las etapas de retiro gradual y liquidación. | UN | وينبغي أن يكون التدريب متصلا بولاية البعثة، وألا يقدَّم بعيدا عن البعثة في مرحلتي الإنهاء التدريجي والتصفية. |
La reducción de 6.106.900 dólares en los recursos propuestos obedece a que se ha reducido el período para las operaciones y la liquidación previsto en 2008. | UN | ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008. |
El Departamento añadió que las tareas correspondientes a las fases de comienzo y de liquidación se suelen ejecutar cuando el número de funcionarios disponibles es reducido. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن المهام الضرورية أثناء مرحلتي البداية والتصفية تنفذ في الغالب عندما يكون عدد الموظفين المتاح ضئيلا. |
Para reducir el inventario de productos acabados en Huningue, se están llevando a cabo más actividades de comercialización y liquidación. | UN | وللحد من حجم مخزونات المنتجات النهائية في هننغ، يتم القيام بالمزيد من أنشطة التسويق والتصفية. |
Supervisión de la ejecución de los planes de reducción y liquidación | UN | رصد تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية |
Se establece un crédito por la suma de 1.165.500 dólares para sufragar los viajes necesarios durante el período de retirada y liquidación administrativa. | UN | ورُصدت اعتمادات قدرها 500 165 1 دولار للسفر اللازم خلال فترة الانسحاب والتصفية الإدارية. |
La Comisión Consultiva espera que se haga todo lo posible por cumplir el calendario de retirada y liquidación previsto a fin de evitar la escalada de los costos. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُبذل كل جهد ممكن للالتزام بالجدول الزمني للانسحاب والتصفية تفاديا لتصاعد التكلفة. |
La Junta alienta a la Administración a que fortalezca la rendición de cuentas en las misiones respecto de la enajenación y liquidación de activos. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالتصرف في الأصول والتصفية على صعيد البعثة. |
En consecuencia, el Consejo de Seguridad no produjo más resoluciones sobre la cuestión, y la UNMIT entró en una fase de reducción gradual y liquidación administrativa. | UN | وتبعا لذلك، لم يتخذ مجلس الأمن قراراً آخر بشأن هذا الموضوع، ودخلت البعثة مرحلة الخفض التدريجي والتصفية الإدارية. |
A continuación, en el capítulo II se hacen algunas sugerencias acerca de la supervisión en los ámbitos de la autorización de las compañías de seguros, la vigilancia regular de sus operaciones y la rehabilitación y liquidación de esas compañías. | UN | وتقدم، في الفصل الثاني، بعض الاقتراحات المتعلقة بعملية اﻹشراف في مرحلة القبول، والترخيص، والرصد المتواصل، وإعادة التنظيم والتصفية. |
La Base Logística de las Naciones Unidas tuvo que participar en gran medida en la puesta en funcionamiento, la reducción, la reorganización y la liquidación de numerosas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد كانت أعمال البدء وتقليص الحجم وإعادة التنظيــم والتصفية للعديد مــن عمليات حفظ السلام تحتاج كلهــا إلى مساعدة كبيرة من جانب القاعدة. |
La reducción de 6.106.900 dólares en los recursos propuestos obedece a que se ha reducido el período para las operaciones y la liquidación previsto en 2008. | UN | ويعكس انخفاض الموارد المقترحة البالغ 900 106 6 دولار اختصار فترة التشغيل والتصفية المقررة في عام 2008. الوظائف المعتمدة في البداية لعام 2007 |
Estos equipos también podrán prestar asistencia durante las etapas previas a la liquidación y de liquidación de las misiones a fin de evaluar la viabilidad de enviar materiales a Brindisi para su reacondicionamiento e incorporación en los inventarios. | UN | ويمكن أيضا لهذه الفرق تقديم المساعدة للبعثات خلال مرحلتي ما قبل التصفية والتصفية لتقييم جدوى إرسال الأصول إلى برينديزي لتجديدها وجردها. |
En la etapa de elaboración y depuración pueden producirse daños ambientales como resultado de los procesos de tratamiento y purificación. | UN | وفي مرحلة التجهيز والتكرير، قد يحدث الضرر البيئي نتيجة عمليات المعالجة والتصفية. |
Elementos de referencia para la segunda fase del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL | UN | المقاييس المرجعية للمرحلة 2 من عملية التوطيد والتصفية والانسحاب لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Esas medidas incluyen la imposición de multas, la suspensión temporal de las actividades o la revocación de la licencia para realizar actividades, la destitución de los directivos de la empresa y la disolución de la empresa por decisión judicial. | UN | وتشمل هذه التدابير فرض عقـوبات، والتعليق المؤقت للنشاط أو سحب ترخيص العمل، وإقالــة إدارات المؤسسات، والتصفية القضائية للمؤسسات التجاريـة، وتحديد المسؤولية الإدارية أو الجنائية للأشخاص الطبيعيين المتورطيـن في مخالفات للأحكام التشريعية في هذا المجال. |
La misión seguirá realizando controles adecuados del inventario en el marco de su reducción y posterior liquidación administrativa, incluida la disposición de todos sus bienes. | UN | ستواصل البعثة سعيها لكفالة فرض ضوابط كافية على المخزون في سياق عملية التخفيض والتصفية الإدارية اللاحقة، بما في ذلك التصرف في جميع الأصول. |
Si el Consejo de Seguridad decidiera no prorrogar el mandato de la UNMIT después del 31 de diciembre de 2012, el costo de la reducción de la Misión y su liquidación administrativa se cubriría con los recursos aprobados por la resolución 66/270. | UN | 28 - وأضاف أنه إذا قرر مجلس الأمن عدم تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، سيتم استيعاب تكلفة الانسحاب والتصفية الإدارية ضمن الموارد الموافَق عليها بموجب القرار 66/270. |
Durante este período, se transfirió un total de 9,5 millones de dólares al Tribunal para sufragar los desembolsos correspondientes al período actual (6,6 millones de dólares), así como la liquidación parcial de obligaciones de períodos anteriores (2,9 millones de dólares). | UN | وقد جرى تحويل مبلغ إجماليه 9.5 ملايين دولار إلى المحكمة خلال هذه الفترة لتغطية المدفوعات عن الفترة الحالية (6.6 ملايين دولار) والتصفية جزئيا للالتزامات عن الفترة السابقة (2.9 مليون دولار). |