En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. | UN | وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول. |
Debe demostrar la voluntad política y la determinación de comprometerse y ayudar al pueblo afgano a reconstruir la paz y la economía de su país. | UN | بل يجب أن يبدي الإرادة السياسية والتصميم على المشاركة ومساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء السلام واقتصاد بلده. |
Por medio de este subprograma, ONUHábitat apoyará a los gobiernos y ciudades con métodos, directrices e instrumentos probados para apoyar el crecimiento urbano y aumentar la sostenibilidad, eficacia y equidad mediante la planificación y el diseño a todos los niveles y escalas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج الفرعي، سيدعم موئل الأمم المتحدة الحكومات والمدن بواسطة نُهج ومبادئ توجيهية وأدوات مجرّبة لدعم النمو الحضري وتحسين الاستدامة والكفاءة والإنصاف من خلال التخطيط والتصميم على جميع المستويات والنطاقات. |
Sr. Presidente: Al inicio de este debate usted mostró su determinación y decisión de aprovechar al máximo esta oportunidad. | UN | ومنذ بداية هذه المناقشة، أظهرتم، السيد الرئيس، العزم والتصميم على اغتنام هذه الفرصة على أحسن وجه. |
El espíritu de respeto y seriedad de estas negociaciones y la voluntad de encontrar soluciones de ambas partes, posibilitaron el arribo de un acuerdo satisfactorio para los dos lados que, de cumplirse enteramente, sentará bases para normalizar las relaciones migratorias entre nuestros dos países. | UN | فروح الجد والاحترام التي سادت هذه المفاوضات والتصميم على إيجاد حلول من قبل الجانبين جعلت من الممكن إبرام اتفاق مرض للجانبين، يمكن إذا ما نفذ تماما أن يضع اﻷساس لتطبيع علاقات الهجرة بين البلدين. |
Se está creando un nuevo consenso nacional sólido, el consenso en torno a la convicción y la decisión de hacer del inicio del tercer Milenio un símbolo del renacimiento de Etiopía. | UN | ثمة توافق وطني في الآراء جديد وقوي يجري خلقه في إثيوبيا اليوم. إنه توافق آراء حول الإيمان والتصميم على جعل افتتاح ألفيتنا الثالثة رمزا للنهضة الإثيوبية. |
Para ello, la lucha contra el terrorismo debe ser total. Esto significa que debe forjarse una unidad de propósitos y determinación para ganar esta guerra en todos los frentes y que debe tenerse cuidado de no caer en la trampa que han tendido los terroristas. | UN | لذا فإن مواجهة الإرهاب يجب أن تكون شاملة من ناحية إظهار الوحدة والتصميم على هزيمته في كافة المجالات، ومن ناحية عدم الوقوع في الشرك الذي نصبه الإرهاب والإرهابيون. |
Se necesita mayor coherencia y decisión para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Asimismo, demostraron el poder de tener la voluntad y la determinación de abordar las cuestiones mundiales. | UN | كما بينا أيضا قوة توافر الإرادة والتصميم على التصدي للمسائل العالمية. |
Muchos pidieron que se reafirmara el compromiso político y la determinación de crear los instrumentos necesarios para la aplicación de decisiones. | UN | وطالب الكثيرون بإعادة التأكيد على الالتزام السياسي والتصميم على خلق الأدوات اللازمة للتنفيذ. |
Así pues, se deben mantener la voluntad política y la determinación de abordar la cuestión de las armas convencionales de manera constructiva. | UN | ولذلك، ينبغي الحفاظ على اِلإرادة السياسية والتصميم على معالجة قضية الأسلحة التقليدية بطريقة بنَّاءة. |
:: El apoyo a la democracia en las relaciones internacionales y el desarrollo nacional y la determinación de oponerse a la corrupción y eliminarla. | UN | دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه. |
La Reunión en la Cumbre contribuirá a reactivar la atención y la determinación de la comunidad internacional para abordar estas cuestiones. | UN | وسيساعد اجتماع القمة على تجديد الاهتمام بمعالجة هذه القضايا والتصميم على التصدي لها على الصعيد الدولي. |
c) Proporcionar a los gobiernos municipales, subnacionales y nacionales un conjunto de enfoques, directrices e instrumentos de probable eficacia para la gestión del crecimiento y la mejora de la sostenibilidad, la eficiencia y la equidad de las ciudades mediante la planificación y el diseño a diferentes escalas, es decir, a nivel de barrios marginales, vecindarios, ciudades, regiones y países, así como a nivel supranacional; | UN | (ج) تزويد الإدارات المحلية والحكومات دون الإقليمية والوطنية بمجموعة من المناهج والمبادئ التوجيهية والأدوات المجربة اللازمة لدعم إدارة النمو وتحسين الاستدامة والكفاءة والمساواة بين المدن من خلال التخطيط والتصميم على مستويات مختلفة، أي على صعيد الأحياء الفقيرة والأحياء والمدن والمستويين الإقليمي والوطني وما يتجاوز حدود الولاية الوطنية؛ |
c) Proporcionar a los gobiernos municipales, subnacionales y nacionales un conjunto de enfoques, directrices e instrumentos de probable eficacia para la gestión del crecimiento y la mejora de la sostenibilidad, la eficiencia y la equidad de las ciudades mediante la planificación y el diseño a diferentes escalas, es decir, a nivel de barrios marginales, vecindarios, ciudades, regiones y países, así como a nivel supranacional; | UN | (ج) تزويد الإدارات المحلية والحكومات دون الإقليمية والوطنية بمجموعة من المناهج والمبادئ التوجيهية والأدوات المجربة اللازمة لدعم إدارة النمو وتحسين الاستدامة والكفاءة والمساواة بين المدن من خلال التخطيط والتصميم على مستويات مختلفة، أي على صعيد الأحياء الفقيرة والأحياء والمدن والمستويين الإقليمي والوطني وما يتجاوز حدود الولاية الوطنية؛ |
a) Elaborar en los planos regional y mundial un conjunto de enfoques, directrices e instrumentos de probada eficacia en apoyo de la gestión del crecimiento y la mejora de la sostenibilidad, la eficiencia y la equidad de las ciudades mediante la planificación y el diseño a diferentes escalas, incluso a nivel de los barrios marginales, los vecindarios, las ciudades, las regiones, los países, y a nivel supranacional; | UN | (ج) الاضطلاع، على المستويين الإقليمي والعالمي، بوضع مجموعة من النُّهج والمبادئ التوجيهية والأدوات المجربة اللازمة لدعم إدارة النمو وتحسين الاستدامة والكفاءة والمساواة بين المدن من خلال التخطيط والتصميم على مستويات مختلفة، بما في ذلك على صعيد الأحياء الفقيرة والأحياء والمدن والمستويين الإقليمي والوطني وما يتجاوز حدود الولاية الوطنية؛ |
Con buena voluntad y decisión de alcanzar la paz, tenemos muchas razones para sentirnos optimistas. | UN | إن لنا، بالنظر إلى حُسن النوايا والتصميم على إحلال السلام، الكثير من دواعي التفاؤل. |
Por lo tanto, instamos a todas las Potencias nucleares, declaradas y no declaradas, a dar muestras de su compromiso y decisión de desprenderse de sus arsenales nucleares dentro de un plazo técnicamente viable. | UN | ولذلك نحث كل الدول النووية المعلنة وغير المعلنة على إظهار الالتزام بالتخلص من ترساناتها النووية ضمن إطار زمني ملائم فنيا والتصميم على ذلك. |
Ha contribuido a la transformación de la relación entre las mujeres y ha mejorado el deseo y la voluntad de establecer objetivos comunes y alcanzarlos mediante la cooperación. | UN | وقد ساهم البرنامج في هاتين الحالتين في تحويل العلاقة فيما بين النساء، وزاد من الرغبة والتصميم على تحديد أهداف مشتركة وعلى العمل الجماعي. |
De hecho, creemos que este ánimo de reforma y la voluntad de acción conjunta deben canalizarse de manera inmediata y directa en los debates, las negociaciones y las decisiones de la Primera Comisión. | UN | ونعتقد في الواقع أن روح اﻹصلاح هذه والتصميم على العمل المشترك ينبغي أن يتجليا فورا وبصورة مباشرة في مناقشات اللجنة اﻷولى ومفاوضاتها وقراراتها. |
Sin embargo, también contamos con la voluntad y la decisión de hacer de este mundo un lugar mejor para todos. | UN | ولكن لدينا أيضا الإرادة والتصميم على جعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع. |
El patriotismo, la justicia social y la decisión de defender la independencia forman parte de nuestra identidad nacional. | UN | إن الوطنية والعدالة الاجتماعية والتصميم على الدفاع عن الاستقلال كلها جزء من هويتنا الوطنية. |
Los países que tuvieron éxito en el fortalecimiento de su administración pública aplicaron diferentes estrategias de reforma, pero todos coincidieron en tener dirigentes que demostraron valor político y determinación para tomar decisiones difíciles y aplicar las estrategias acordadas. | UN | وفي حين أن البلدان التي نجحت في تعزيز الإدارة العامة قد اتبعت استراتيجيات إصلاح مختلفة، فإنها جميعا تشترك في أن لها قيادة تمتلك الشجاعة السياسية والتصميم على اتخاذ قرارات صعبة وتنفيذ الاستراتيجيات المتفق عليها. |
Es necesario que demos muestras de avenencia y decisión para erradicar este flagelo. | UN | ويتعين علينا إظهار الالتزام والتصميم على التخلص من هذه الآفة. |
Por último, quisiera rendir homenaje a nuestra propia Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia por la destacada labor desarrollada, e instarla a que demuestre que tiene la fortaleza de espíritu, la voluntad y la determinación para seguir luchando por la justicia y la igualdad de todos los seres humanos. | UN | وأخيراً أود أن أعرب عن تقديرنا للجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب لأعمالها الملحوظة، ونحثها على إظهار أن لديها الروح القوية والارادة والتصميم على مواصلة الكفاح من أجل العدالة والمساواة بين جميع البشر. |