En el programa se acepta aparentemente el statu quo impuesto por la utilización de la fuerza y por la depuración étnica en Bosnia y Herzegovina; se adoptan posiciones muy alejadas de la decisión sobre Bosnia y Herzegovina aprobada por consenso en la Conferencia de Londres y se renuncia al parecer a toda esperanza de llevar a la práctica el Plan de Paz Vance-Owen. | UN | ويبدو أن البرنامج يقبل الوضع الراهن المفروض باستخدام القوة والتطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك. |
Las operaciones militares van acompañadas del exterminio masivo de la población civil, la depuración étnica de los territorios ocupados, y actos de destrucción. | UN | وتتم العمليات العسكرية إلى جانب القضاء الشامل على السكان المسالمين والتطهير اﻹثني في اﻷراضي المحتلة والتدمير. |
Las matanzas y la depuración étnica continuaron durante el decenio de 1970. | UN | واستمر الذبح والتطهير اﻹثني حتى السبعينات. |
2. Bosnia ha sido víctima de agresión externa, genocidio y " depuración étnica " . | UN | ٢ - ولقد كانت البوسنة ضحية للعدوان الخارجي وإبادة اﻷجناس والتطهير اﻹثني. |
III. Hechos que ponen de manifiesto la política de genocidio y depuración étnica contra la población georgiana en Abjasia | UN | ثالثا - حقائق تكشف سياسة القتل الجماعي والتطهير اﻹثني ضد السكان الجورجيين في أبخازيا |
Que el hecho de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no haya adoptado medidas positivas ha dado lugar a continuados actos de genocidio y de depuración étnica por parte de los serbios, | UN | أن فشل مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة في اتخاذ خطوات إيجابية أسفر عن استمرار أعمال اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي يقوم بها الصربيون، |
No puede ser un incidente, sino una política planificada y ejecutada de tierra arrasada y limpieza étnica. | UN | ولا يمكن أن يكون ذلك حدثا فرديا بل هو سياسة عامة مخطط لها تخطيطا جيدا ومنفذة بإحكام تقوم على حرق اﻷرض والتطهير اﻹثني. |
No se puede negociar la paz mientras los civiles inocentes siguen siendo víctimas del genocidio y la depuración étnica. | UN | ولا يمكن التفاوض على السلم عندما يظل المدنيون اﻷبرياء ضحية أعمال اﻹبادة والتطهير اﻹثني. |
Ahora bien, algo inadmisible además es que la resolución injustamente señale a los serbios de Bosnia prácticamente como únicos responsables de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional y de la depuración étnica en particular. | UN | إلا أن الشيء الذي لا يمكن قبوله هو أن القرار يكاد يحمل الصرب البوسنيين وحدهم، بغيا، المسؤولية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي، والتطهير اﻹثني بصفة خاصة. |
Cualquier documento que apruebe las consecuencias del expansionismo, el genocidio y la " depuración étnica " no puede dar cabida a una paz real. | UN | إن أي وثيقة تقر نتائج التوسعية، واﻹبادة الجماعية " والتطهير اﻹثني " لا يمكن أن تبشر بسلم حقيقي. |
La violación sistemática en Bosnia es un método particular de tortura, que funciona como instrumento de la guerra psicológica y la depuración étnica. | UN | يعد الاغتصاب المنتظم في البوسنة وسيلة محددة من وسائل التعذيب التي تستخدم بوصفها أدة للحرب النفسية والتطهير اﻹثني . |
4. Debe iniciarse sin demora la devolución de los territorios arrebatados por la fuerza y la depuración étnica. | UN | ٤ - يجب الشروع بلا إبطاء في إعادة اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها بالقوة والتطهير اﻹثني. |
Argelia condena enérgicamente este acto despreciable que ofende la conciencia universal y demuestra una vez más que sus autores tienen como única política el odio y la depuración étnica. | UN | والجزائر تدين بقوة هذه اﻷعمال الحقيرة التي تشكل إهانة للضمير العالمي وتبرهن مرة أخرى أن ليس لمرتكبيها من سياسة سوى الكراهية اﻹثنية والتطهير اﻹثني. |
Los actos cínicos y feroces cometidos por los mercenarios abjasios en Dikhazurga y Tagiloni deben considerarse como una continuación de la política de genocidio y depuración étnica. | UN | وينبغي أن ينظر إلى أعمال الاستهزاء الوحشية التي قام بها المرتزقة اﻷبخاز في ديخازورغا وتاجيلوني بوصفها استمرارا لسياسة اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني. |
La parte abjasia y las fuerzas reaccionarias que la apoyan continúan esas tácticas obstruccionistas, incumplen de manera flagrante las obligaciones que habían aceptado hasta ahora, y persisten en sus intentos de legitimar un régimen político reaccionario culpable de actos de genocidio y depuración étnica contra la población georgiana de Abjasia. | UN | وهي ما زالت تتبع أساليب العرقلة هذه وتتجاهل بشكل صارخ الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها حتى اﻵن بينما تتمادى في محاولة إضفاء الصبغة الشرعية على نظام سياسي رجعي متهم بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس والتطهير اﻹثني ضد سكان أبخازيا الجورجيين. |
Las alegaciones de " ... violaciones de los derechos humanos que tienen lugar actualmente ... " y " ... política de represión y depuración étnica ... " de los musulmanes yugoslavos en la región de Raska son absolutamente infundadas y contradicen los hechos y la situación sobre el terreno. | UN | الانتهاكات الجارية لحقوق الانسان ... " و " ... سياسة القمع والتطهير اﻹثني ... " فيما يتعلق بالمسلمين اليوغوسلاف في منطقة " راسكا " لا أساس لها على اﻹطلاق وتتعارض مع الحقائق والوضع على الطبيعة. |
Alrededor de 240.000 participantes en el plebiscito que viven fuera del territorio de Abjasia han condenado la " campaña electoral " llevada a cabo por las fuerzas separatistas y, entre otras cosas, han señalado una vez más su política de genocidio y depuración étnica. | UN | وقد أدان نحو ٠٠٠ ٢٤٠ من المشاركين في الاستفتاء العام، ممن يعيشون خارج أراضي أبخازيا، " الحملة الانتخابية " التي قامت بها القوات الانفصالية مدركين مرة أخرى، ضمن جملة أمور، سياسة اﻹبادة الجماعية والتطهير اﻹثني التي تتبعها تلك القوات. |
2. En su calidad de Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina, el orador recuerda que el origen del conflicto en Croacia y Bosnia no es una conflagración interna de origen étnico, sino más bien la voluntad de los serbios de crear una Gran Serbia étnicamente homogénea, y que todas las campañas de agresión y de depuración étnica están encaminadas a tal fin. | UN | ٢ - ثم تحدث بوصفه ممثلا دائما للبوسنة والهرسك، فاسترعى الانتباه الى أن منشأ النزاع في كرواتيا وفي البوسنة، ليس مجرد انفجار إثني بل إنه باﻷحرى إرادة صربية بإنشاء صربيا كبرى متجانسة إثنيا، وأن حملات العدوان والتطهير اﻹثني قد تم القيام بها كلها لتحقيق هذه الغاية. |
Contó en ella con un detallado estudio preliminar preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Rwanda sobre los problemas que producían la afluencia de refugiados, cuyos fundados temores de persecución en su patria se originaban en actos de violencia motivados por políticas de discriminación y limpieza étnica. | UN | واعتمد فيها على دراسة تمهيدية مفصلة أعدها مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا بشأن المشاكل التي تؤدي إلى ازدياد عدد اللاجئين، والذين تنشأ مخاوفهم من التنكيل بهم في وطنهم من جراء أفعال العنف المسببة بسياسات التمييز والتطهير اﻹثني. |