"والتطورات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y evolución del
        
    • y novedades en
        
    • y la evolución de
        
    • y la evolución del
        
    • y los acontecimientos en
        
    • y acontecimientos ocurridos en
        
    • y acontecimientos en
        
    • y avances en
        
    • y las novedades en
        
    • los avances en
        
    • y la evolución en
        
    • y nuevos acontecimientos en
        
    • la evolución de la
        
    • y sobre la evolución del
        
    • los acontecimientos que han tenido lugar en
        
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية, والتطورات في العملية السياسية
    Agradezco mucho esa oportunidad de poder examinar directamente la situación de los derechos humanos en su país y de continuar en persona nuestro diálogo sobre cuestiones y novedades en la materia. UN وإني لممتن غاية الامتنان ﻹتاحة هذه الفرصة لي لبحث حالة حقوق الانسان في بلدكم على نحو مباشر وأن أواصل شخصيا حوارنا بشأن القضايا والتطورات في هذا المجال.
    Analiza problemas y políticas y prepara informes sobre las tendencias y la evolución de los asentamientos humanos que se observan en la región; UN يحلل المشاكل والسياسات ويعد التقارير عن الاتجاهات والتطورات في مجال المستوطنات البشرية في المنطقة؛
    Informe del Secretario General sobre el comercio internacional y la evolución del sistema comercial multilateral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Se debe prestar especial atención a la relación entre el conflicto en Liberia y los acontecimientos en Sierra Leona y Côte d ' Ivoire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للروابط القائمة بين الصراع في ليبريا والتطورات في سيراليون وكوت ديفوار.
    Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y acontecimientos ocurridos en el sector Israel-Líbano UN قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتطورات في القطاع اللبناني اﻹسرائيلي:
    A. Progreso y acontecimientos en el comercio internacional y el derecho a la alimentación 109 - 119 30 UN ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء 109-119 38
    Un proceso del examen de mitad de período del cuarto Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental y avances en la aplicación de la decisión 27/9 relativa a la promoción de la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental; UN ' 4` عملية من أجل استعراض منتصف مدة البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً والتطورات في تنفيذ المقرر 27/9 بشأن تعزيز العدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية؛
    i) Análisis y evaluación de: la evolución de las negociaciones en curso en el marco de la Conferencia de Desarme; y las novedades en el Grupo ad hoc de Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas; UN ' ١` إجراء تحليل وتقييم بشأن: التطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛ والتطورات في الفريق المخصص التابع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    La situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    Informe de los secretarios ejecutivos y novedades en algunas esferas de la cooperación regional e interregional UN أولا - تقرير الأمناء التنفيذيين والتطورات في ميادين مختارة من التعاون الإقليمي والأقاليمي
    Además, el fallo explicó sucintamente ciertos principios de delimitación marítima y novedades en la jurisprudencia de tal manera que consagraban la metodología básica para la delimitación en el derecho internacional. UN وفوق ذلك، أوضح الحكم بإيجاز مبادئ تعيين الحدود البحرية والتطورات في الاجتهاد القضائي فكرست بذلك المنهجية الأساسية لتعيين الحدود بموجب القانون الدولي.
    Seguimiento de las tendencias y la evolución de la gestión del sector público UN رصد الاتجاهات والتطورات في إدارة القطاع العام
    Los preparativos para las elecciones de 2012, la gestión de los recursos naturales y la evolución de las circunstancias en la zona contigua de Guinea representaban riesgos considerables. UN وشكلت الأعمال التحضيرية انتخابات عام 2012، وإدارة الموارد الطبيعية، والتطورات في غينيا المجاورة مخاطر جمة.
    Más recientemente, los cambios en las formas de vida y la evolución del mercado de trabajo han dado lugar a varias reformas. UN وأدى تغير أنماط المعيشة والتطورات في سوق العمل الى إجراء عدد من اﻹصلاحــــات.
    Esperamos nuevas recomendaciones sobre la reconfiguración de la presencia de las Naciones Unidas, tomando en consideración la posición de Dili y los acontecimientos en el país. UN وننتظر تلقي مزيد من التوصيات بشأن إعادة تشكيل حضور الأمم المتحدة، مع مراعاة موقف ديلي والتطورات في البلد.
    A. Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y acontecimientos ocurridos en el sector Israel-Líbano 37 UN ألف - قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتطورات في قطاع اسرائيل - لبنان
    A. Progreso y acontecimientos en el comercio internacional y el derecho a la alimentación UN ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء
    Un proceso del examen de mitad de período del cuarto Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental y avances en la aplicación de la decisión 27/9 relativa a la promoción de la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental; UN ' 4` عملية من أجل استعراض منتصف مدة البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً والتطورات في تنفيذ المقرر 27/9 بشأن تعزيز العدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية؛
    La puesta en marcha del proceso de planificación sobre el terreno irá reflejando las experiencias adquiridas y las novedades en materia de políticas, tales como el marco de gestión de emergencias para la resiliencia institucional que la Asamblea General está considerando en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN إن نشر عملية التخطيط في الميدان سوف يتطور ليبرز الدروس المستفادة والتطورات في مجال السياسات الإنمائية، من قبيل نظر الجمعية العامة في إطار المرونة التنظيمية لإدارة الطوارئ في الدورة الخامسة والستين.
    los avances en la tecnología de la información y las comunicaciones han hecho posible que los migrantes fortalezcan los lazos con sus países de origen. UN والتطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكنت المهاجرين من تعزيز روابطهم مع أوطانهم.
    Los cambios y la evolución en la situación del Afganistán repercuten directamente en la región en que se ubica la Organización. UN والتغييرات والتطورات في الحالة الأفغانية ترتبط على نحو وثيق بالمنطقة التي تقع فيها منظمة شنغهاي.
    Subprograma 1. Observación de tendencias y nuevos acontecimientos en la gestión del sector público UN البرنامج الفرعي ١ ـ رصد الاتجاهات والتطورات في ادارة القطاع العام
    Informe del Secretario General sobre comercio internacional y desarrollo y sobre la evolución del sistema comercial multilateral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف
    los acontecimientos que han tenido lugar en el Oriente Medio, donde el proceso de paz ha adquirido recientemente un nuevo impulso positivo, confirman claramente que la alternativa óptima es un arreglo negociado. UN والتطورات في الشرق اﻷوسط، حيث أخذت عملية السلام تكتسب مؤخرا زخما إيجابيا جديدا تعد مثالا واضحا على البديل اﻷفضل، إلى التسوية التفاوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more