"والتطور التكنولوجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el desarrollo tecnológico
        
    • y desarrollo tecnológico
        
    • y tecnológico
        
    • y del desarrollo tecnológico
        
    • y el progreso tecnológico
        
    • desarrollo tecnológico y
        
    • y la modernización tecnológica
        
    También se examinaron las formas de reforzar la relación entre la tecnología extranjera y el desarrollo tecnológico local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    k. Relación ente la capacidad de competir y el desarrollo tecnológico en los países caribeños; UN ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    k. Relación ente la capacidad de competir y el desarrollo tecnológico en los países caribeños; UN ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    La ejecución de estos proyectos ofrecerá mejores condiciones para la participación con éxito en programas internacionales de investigación científica y desarrollo tecnológico. UN وسيوفر تنفيذ هذين المشروعين ظروفاً أفضل للمشاركة بنجاح في البرامج الدولية للبحث العلمي والتطور التكنولوجي.
    Puede estar justificado diferenciar la aplicación de derechos de propiedad intelectual sólidos por niveles de desarrollo económico y tecnológico. Capacitación UN وقد يكون هناك مبرر لتمييز تطبيق حقوق الملكية الفكرية المتينة بمستويات التنمية الاقتصادية والتطور التكنولوجي.
    Las fronteras del conocimiento científico y del desarrollo tecnológico no sola-mente son dinámicas, sino que cada vez son más especializadas y diversas. UN وليست حدود المعرفة العلمية والتطور التكنولوجي دينامية فحسب بل ويزداد فيها التخصص والتنوع.
    • Se financian importantes centros complementarios para programas relacionados con los países, así como parte de la infraestructura general y las redes para la inversión y el desarrollo tecnológico UN يتيح تمويل مراكز تكلفة هامة مكملة لبرامج قطرية كجزء من مجمل البنى التحتية والشبكات اللازمة للاستثمار والتطور التكنولوجي
    En ese contexto también se destacó la importancia de potenciar la innovación y el desarrollo tecnológico. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    En ese contexto también se destacó la importancia de potenciar la innovación y el desarrollo tecnológico. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    Un esfuerzo sostenido en la elaboración de un marco jurídico viable fortalecería la cooperación internacional y reduciría las diferencias que existen entre el derecho espacial y el desarrollo tecnológico progresivo. UN ومن شأن مواصلة المساعي لوضع إطار قانوني مستدام أن تعزز التعاون الدولي وأن تسد الثغرة القائمة بين قانون الفضاء والتطور التكنولوجي المطرد.
    Los gobiernos tienen que elegir cuidadosamente su línea de conducta para responder a esos desafíos y aprovechar las oportunidades dimanantes del comercio internacional y el desarrollo tecnológico, al mismo tiempo que tienen en consideración el nivel de desarrollo social y económico del país. UN وعلى الحكومات أن تسلك مسلكا حذرا لمواجهة هذه التحديات من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي بينما تضع في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Además, a menudo se dejan de lado los enfoques participativos que vinculan la investigación científica y el desarrollo tecnológico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن النهج القائمة على المشاركة التي تجمع بين البحث العلمي والتطور التكنولوجي غير موجودة في كثير من اﻷحيان.
    Varios participantes estimaron que se podría adoptar una definición amplia de indemnización, con una disposición general sobre la financiación, que podría abarcar también la diversificación económica y el desarrollo tecnológico. UN فارتأى عدد من المشاركين أنه يمكن اعتماد تعريف واسع للتعويض يشمل حكماً عاماً ينص على التمويل، ويمكن أن يشمل أيضا التنويع الاقتصادي والتطور التكنولوجي.
    En la economía mundial de hoy, basada en los conocimientos y conectada en redes, los conocimientos y el desarrollo tecnológico son determinantes decisivos del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN 6 - وفي ظل الاقتصاد العالمي الراهن القائم على شبكات المعرفة، فإن المعرفة والتطور التكنولوجي يُشكلان اثنين من العوامل المحددة الحاسمة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    A pesar de que el conocimiento y el desarrollo tecnológico están entre los factores críticos del crecimiento económico y del desarrollo sostenible, hay una considerable concentración de conocimientos y de las tecnologías derivadas en unos pocos países. UN وبالرغم من أن المعرفة والتطور التكنولوجي من بين العوامل الهامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، هناك تركيز شديد للمعرفة، والتكنولوجيات المستنبطة منها، في عدد محدود من البلدان.
    Los controles sobre las exportaciones garantizan que las transferencias son para propósitos pacíficos, como lo disponen las convenciones y los tratados pertinentes, al tiempo que facilitan la cooperación y el desarrollo tecnológico. UN ووجود ضوابط للتصدير يكفل أن تكون هذه الصادرات مخصصة للأغراض السلمية، حسبما تتطلبه الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، بينما تيسر التعاون والتطور التكنولوجي.
    Los sistemas de control de les exportaciones deben velar por que las transferencias únicamente se realicen con fines pacíficos, como exigen las convenciones y los tratados pertinentes, y que también faciliten la cooperación internacional y el desarrollo tecnológico. UN وينبغي لضوابط التصدير ضمان عدم إجراء عمليات النقل إلا للأغراض السلميـــة، كما تقتضي الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، بما يكفل أيضا تيسير التعاون الدولي والتطور التكنولوجي.
    696. La participación de instituciones científicas y de investigación de Lituania en programas internacionales de ciencia y desarrollo tecnológico se ha intensificado progresivamente. UN 696- وتكثف المؤسسات الليتوانية للعلم والبحث مشاركتها في برامج دولية للعلم والتطور التكنولوجي.
    Si bien en algunas partes del mundo se han registrado importantes avances en la consecución de ese objetivo, queda mucho por hacer, tanto para aplicar las actuales tecnologías energéticas no contaminantes como para fomentar una mayor comprensión científica y desarrollo tecnológico. UN وبينما حدث تقدم ملحوظ نحو تحقيق هذا الهدف في بعض أجزاء العالم، تدعو الحاجة إلى بذل جهود جبارة إضافية لتعزيز تنفيذ التكنولوجيا الحالية للطاقة النظيفة ولزيادة الفهم العلمي والتطور التكنولوجي على حد سواء.
    Resulta especialmente gratificante observar que el mecanismo de verificación se está aplicando de forma equitativa, sin trabar el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes en dicha Convención. UN ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن آلية التحقق تطبق بطريقة منصفة دون إعاقة التنمية الاقتصادية والتطور التكنولوجي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    17. La importancia del progreso científico y del desarrollo tecnológico para la realización de otros derechos humanos también se ha reconocido en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٧١- وتسلم أيضا صكوك دولية مختلفة لحقوق الانسان بأهمية التقدم العلمي والتطور التكنولوجي ﻹعمال حقوق إنسان أخرى.
    También reconocieron que la Organización estaba en situación única para fomentar la cooperación internacional abordando los efectos de los cambios en el medio propicio sobre el desarrollo que habían surgido como resultado de la mundialización y el progreso tecnológico. UN وأقرت الحكومات أيضا بأن الأمم المتحدة في موقع فريد يمكنها من تعزيز التعاون الدولي عن طريق معالجة آثار التغيرات في البيئة المواتية على التنمية، التي برزت كنتيجة للعولمة والتطور التكنولوجي.
    Por tanto, la civilización es algo más que los medios de producción, el desarrollo tecnológico y los servicios sociales. Representa también los valores, las convicciones, las ideas y los conceptos que rigen a la sociedad. UN فالحضارة ليست فقط وسائل الانتاج المادية والتطور التكنولوجي والخدمات المتاحة لاستعمال المجتمع، بل هي أيضا القيم والمعتقدات والمنظومات الفكرية والمفاهيم السائدة لدى المجتمع.
    La creación de capacidades de producción y la modernización tecnológica impulsaron el desarrollo. UN ومن الممكن تحقيق التنمية عن طريق بناء القدرات الإنتاجية والتطور التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more