Los recursos del TRAC-3 dependen de la demanda y se asignan de manera individualizada mediante la Dirección de Prevención de Crisis y recuperación. | UN | وتكون موارد الفئة 3 مدفوعة بالطلب، وتخصَّص على أساس كل حالة على حدة من خلال مكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
También se había adquirido una valiosa experiencia que podría aplicarse en futuras intervenciones en materia de prevención, preparación, mitigación y recuperación en relación con los desastres naturales. | UN | كما استُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها في المستقبل للوقاية من الكوارث الطبيعية، والتأهب لها، والتخفيف من آثارها، والتعافي منها. |
Estos y otros sucesos demuestran la importancia de las actividades de preparación, control y recuperación en casos de desastres. | UN | إن هذه الأحداث وغيرها تدلل على أهمية التأهب للكوارث وإدارتها والتعافي منها. |
En 2002, la prevención de crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
PNUD: Fondo Fiduciario Temático para la Prevención de Crisis y la recuperación | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها |
Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); Dirección de Prevención de Crisis y de recuperación | UN | مكتب المجموعة الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها |
Prevención de crisis y recuperación - Actividad en 2009 | UN | أنشطة منع الأزمات والتعافي منها في عام 2009 |
Algunas enseñanzas extraídas de las evaluaciones y respuesta del PNUD: prevención de crisis y recuperación | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييمات واستجابة البرنامج الإنمائي: منع الأزمات والتعافي منها |
Prevención y recuperación de las crisis | UN | منع وقوع الأزمات والتعافي منها |
Esos desastres y otros en otros lugares, reforzaron la importancia de la preparación, respuesta y recuperación eficaces en casos de desastres. | UN | وقد عززت تلك الكوارث، وغيرها في أماكن أخرى، أهمية التأهب الفعال لمواجهة الكوارث والاستجابة لها والتعافي منها. |
La Dirección de Políticas de Desarrollo y la División de Prevención de Crisis y recuperación son los patrocinadores institucionales de ese resultado. | UN | ومكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها هما الجهتان الراعيتان لهذه النتيجة. |
Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. | UN | لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها. |
Ello contribuirá notablemente a aumentar la flexibilidad en el contexto de la prevención de crisis y la recuperación. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم ذلك إلى حدٍ كبير في زيادة المرونة في حالات منع الأزمات والتعافي منها. |
El proceso popular de recuperación es un proceso continuo entre el socorro para casos de desastre y la recuperación. | UN | 84 - وعملية تعافي السكان هي عملية سلسة تتراوح بين الإغاثة في حالات الكوارث والتعافي منها. |
:: Informe oral sobre el papel del PNUD en la prevención de las crisis y la recuperación posterior | UN | تقرير شفوي عن دور البرنامج الإنمائي في درء الأزمات والتعافي منها |
para la Prevención de Crisis y la recuperación | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها |
Objetivo 3: Fortalecer la preparación, la respuesta y la recuperación en caso de desastres. | UN | الهدف 3: تعزيز التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي منها. |
Direcciones regionales; Dirección de Prevención de Crisis y de recuperación | UN | المكاتب الإقليمية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها |
Es más eficaz, en relación con el costo, prevenir los desastres o prepararse para ellos que intervenir una vez que han ocurrido y recuperarse de ellos. | UN | ومنع الكوارث أو التأهب لها أقل كلفة من الاستجابة لها والتعافي منها. |
Se fortalece la coordinación entre organismos para lograr un enfoque integrado, coherente y coordinado de las iniciativas nacionales de prevención de crisis y la asistencia para la recuperación de los países después de éstas, teniendo en cuenta las particularidades concretas de esos retos en cada país | UN | تعزيز التنسيق بين الوكالات لكفالة اتباع نهج يتسم بالتكامل، والاتساق والتنسيق في الاضطلاع بدور قيادي وطني في مجالي منع نشوب الأزمات والتعافي منها على المستوى القطري، مع إيلاء الاعتبار لما تتسم به هذه التحديات من طابع خاص بكل بلد |
La capacidad de la comunidad humanitaria internacional para acopiar, procesar, analizar y difundir información fundamental y actuar en función de esta es indispensable para que las actividades de prevención, preparación, respuesta y recuperación después de un desastre sean eficaces. | UN | وتعد قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية الدولية على جمع المعلومات الرئيسية ومعالجتها وتحليليها ونشرها والتصرف بناء عليها أمرا أساسيا للوقاية من الكوارث والتأهب لها ولمواجهتها والتعافي منها على نحو فعال. |
Los países de ingresos bajos tienen menos capacidad para absorber las pérdidas económicas causadas por los desastres y recuperarse de ellas. | UN | أما البلدان المنخفضة الدخل فهي أقل قدرة على استيعاب الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث والتعافي منها. |
La administración también está de acuerdo en cuanto a la esfera de la prevención de crisis y de la recuperación. | UN | ووافقت كذلك على مجال منع حدوث الأزمات والتعافي منها. |