"والتعاون الدولي في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cooperación internacional
        
    • y la cooperación internacional en la
        
    • y la cooperación internacional en materia
        
    • y la cooperación internacional para
        
    • y la cooperación internacional en las
        
    • la cooperación internacional en materia de
        
    • la cooperación internacional para la
        
    • y la cooperación internacional en el
        
    • y la cooperación internacional sobre la
        
    • y a la cooperación internacional en la
        
    • y la cooperación internacional con miras
        
    • y la cooperación internacional en relación con
        
    La comunidad internacional ha iniciado un importante período de transición en materia de derecho del mar y cooperación internacional respecto de los asuntos oceánicos. UN ٥ - وقد دخل المجتمع الدولي اﻵن مرحلة انتقالية هامة بالنسبة إلى قانون البحار والتعاون الدولي في مجال شؤون المحيطات.
    Noruega participaba en programas de educación, formación y cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos y mostraba un compromiso con la protección de los grupos vulnerables. UN وأضافت أن النرويج شاركت في التعليم والتدريب والتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وهي ملتزمة بحماية الفئات الضعيفة.
    y la cooperación internacional en la esfera de la energía nuclear Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y la República de Belarús UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    Reafirmamos la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos existentes y del desarrollo de políticas, medidas e instituciones apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos. UN ونؤكد مجددا الأهمية الأساسية التي يكتسيها تنفيذ الصكوك الراهنة واستحداث ما هو مناسب من السياسات والتدابير ومؤسسات العمل الوطني والتعاون الدولي في مجال منع تلك الجرائم وتحريها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Luxemburgo otorga gran importancia al diálogo y la cooperación internacional en materia de no proliferación y de desarme. UN تولي لكسمبرغ اهتماما كبيرا للحوار والتعاون الدولي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Destacó la necesidad de que los trabajos sobre el derecho al desarrollo y la cooperación internacional para el desarrollo se complementaran mutuamente. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على أن يكون الحق في التنمية والتعاون الدولي في مجال التنمية أمرين متلازمين يدعم أحدهما الآخر.
    Le pide también que prepare una base de datos sobre las instituciones de investigación y los expertos interesados, con miras a promover la transparencia y la cooperación internacional en las aplicaciones de los adelantos científicos y tecnológicos para la consecución de objetivos en materia de desarme tales como la eliminación de armas, la conversión y la verificación, entre otras cosas. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    Prestaremos apoyo a la participación de personas de habla francesa en las reuniones de expertos de esos organismos, y a la cooperación internacional en materia de terminología francesa. UN وسندعم اشتراك الناطقين بالفرنسية في اجتماعات خبراء هذه الهيئات، والتعاون الدولي في مجال المصطلحات الفرنسية.
    b) Proporcionar información sobre experiencias nacionales y cooperación internacional en la exclusión y censura de información abusiva u ofensiva; UN )ب( تقديم معلومات عن التجارب الوطنية والتعاون الدولي في مجال استبعاد ومراقبة المعلومات المسيئة أو الاستفزازية؛
    b) Proporcionar información sobre experiencias nacionales y cooperación internacional en la exclusión y censura de información abusiva u ofensiva; UN )ب( تقديم معلومات عن التجارب الوطنية والتعاون الدولي في مجال استبعاد ومراقبة المعلومات المسيئة أو الاستفزازية؛
    Es decir, se deben considerar no sólo los aspectos de no proliferación, sino también de desarme y cooperación internacional en la esfera del uso pacífico. UN وبعبارة أخرى، من الضروري أن ينظر ليس فقط في جوانب عدم الانتشار، بل كذلك في الجوانب المتصلة بنزع السلاح والتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية.
    Se brinda apoyo financiero a la Organización en lo que respecta a la universalidad, aplicación nacional y cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas. UN وهو يتمثل في توفير الدعم المالي للمنظمة في مجالات تحقيق العالمية، والتنفيذ الوطني، والتعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية.
    III. LOS DERECHOS HUMANOS y la cooperación internacional en la LUCHA CONTRA EL UN ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب 8-31 4
    III. LOS DERECHOS HUMANOS y la cooperación internacional en la LUCHA CONTRA EL TERRORISMO UN ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب
    Visión común del desarrollo de la energía atómica y la cooperación internacional en la esfera de la energía nuclear: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y la República de Belarús UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    Luxemburgo otorga gran importancia al diálogo y la cooperación internacional en materia de no proliferación y de desarme. UN تولي لكسمبرغ أهمية كبيرة للحوار والتعاون الدولي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El resultado de la Conferencia tiene consecuencias de largo alcance para la labor del Organismo, sobre todo en cuanto al sistema de salvaguardias en que se basa gran parte del régimen de no proliferación y la cooperación internacional en materia de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وإن لنتيجة المؤتمر آثارا بعيدة المدى على عمــل الوكالة، وبخاصة فيما يتعلق بنظام الضمانات، الذي يشكل جزءا من أساس نظام عدم الانتشار والتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Los instrumentos internacionales de derechos humanos ofrecen numerosas ideas acerca de la cuestión de la indemnización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, que informan sobre los temas de la promoción y protección de los derechos humanos y la cooperación internacional en materia de derechos humanos. UN وتضع الوثائق الدولية لحقوق الانسان العديد من اﻵراء الجيدة بشأن مسألة التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان، والتي تعتبر مفيدة لمواضيع تعزيز حقوق الانسان وحمايتها والتعاون الدولي في مجال حقوق الانسان.
    No obstante, algunos Estados se han opuesto a la celebración de tal conferencia porque consideran más acertado fomentar la adhesión a los tratados vigentes sobre terrorismo y la cooperación internacional para el intercambio de información y la extradición de los autores de atentados terroristas. UN إلا أن بعض الدول قد عارض فكرة عقد مثل هذه المؤتمر. ورأى أن من اﻷفضل حث الدول على الانضمام إلى المعاهدات القائمة المتعلقة باﻹرهاب والتعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات وتسليم مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية.
    4. Pide también al Secretario General que prepare una base de datos sobre las instituciones de investigación y los expertos interesados, con miras a promover la transparencia y la cooperación internacional en las aplicaciones de los adelantos científicos y tecnológicos para la consecución de objetivos en materia de desarme tales como la eliminación de armas, la conversión, la verificación, entre otras cosas; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم بوضع قاعدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها، وغيرها؛
    Los participantes se dividieron en varios grupos de trabajo que abordaron la criminalización y detención de los migrantes en situación irregular, la protección de sus derechos económicos y sociales y las restricciones a estos derechos, y la cooperación internacional para la protección de sus derechos. UN وانقسم المشاركون بعد ذلك إلى أفرقة عاملة تناولت قضايا تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني واحتجازهم، وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لهؤلاء المهاجرين والقيود المفروضة عليها، والتعاون الدولي في مجال حماية حقوقهم.
    Tiene tres pilares: el desarme, la no proliferación y la cooperación internacional en el uso de la química con fines pacíficos. UN وهو يقوم على ثلاثة أعمدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والتعاون الدولي في مجال استخدام الكيمياء لﻷغراض السلمية.
    Italia está plenamente comprometida con el éxito del proceso de fortalecimiento de las medidas nacionales y la cooperación internacional sobre la seguridad nuclear según las líneas acordadas en el comunicado y plan de trabajo de Washington, D.C. UN إيطاليا ملتزمة تماما بنجاح عملية تعزيز التدابير الوطنية والتعاون الدولي في مجال الأمن النووي، وفقاً لما اتفق عليه في بلاغ واشنطن العاصمة وخطة العمل.
    :: El instrumento sobre los bosques aporta un marco amplio para la adopción de medidas nacionales y la cooperación internacional con miras a la ordenación sostenible de los bosques, incluidos " los bosques para las personas " , y debería utilizarse plenamente. UN :: يوفر الصك الحرجي إطارا شاملا للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي في مجال الإدارة الحرجية المستدامة، بما في ذلك " تسخير الغابات لمصلحة الناس " ، وينبغي الاستفادة منه بالكامل.
    56. También es necesaria una delineación más clara del vínculo entre la seguridad humana y la cooperación internacional en relación con el fomento de la confianza, las medidas de seguridad, el control de armamentos, la aplicación del derecho humanitario y el funcionamiento del sistema de justicia penal. UN 56- وتنبغي أيضاً الإحاطة بشكل أفضل بالترابطات بين الأمن الإنساني والتعاون الدولي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن، وكذلك بين الحد من التسلح وتنفيذ القانون الإنساني والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more