Las Naciones Unidas han demostrado una vez más que su función en la promoción del diálogo y la cooperación entre todos los Estados es oportuna e importante. | UN | وبذلك، تثبت الأمم المتحدة مجدداً ملاءمة دورها وأهميته في تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الدول. |
Asimismo destacaron que este encuentro se inscribía directamente en el marco de los principios y objetivos de la Organización de la Unidad Africana y constituía una contribución cualitativa al fomento de la unidad, la solidaridad, la buena vecindad y la cooperación entre todos los Estados africanos. | UN | وهم يؤكدون كذلك على أن هذه المقابلة تندرج مباشرة في سياق مبادئ وأهداف منظمة الوحدة الافريقية وتشكل إسهاما نوعيا في تعزيز الوحدة والتضامن وحسن الجوار والتعاون بين جميع الدول الافريقية. |
En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP celebrada en 1995 se afirma que se deben facilitar los controles de las exportaciones de materiales nucleares y de otras fuentes radiactivas en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados partes interesados. | UN | وإن المبادئ واﻷهــداف التــي اعتمدت في مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها تنص على أن الرقابة على الصــادرات النووية يجب تشجيعها في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول اﻷطراف المعنية. |
China está dispuesta a trabajar con las otras partes para convertir la reforma en un proceso de fomento de las consultas y el diálogo y de promoción de la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados Miembros. | UN | والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى لتحويل الإصلاح إلى عملية لتعزيز التشاور والحوار والنهوض بالتضامن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Al iniciarse el nuevo siglo, es cada vez más evidente la necesidad esencial de crear un orden mundial basado en la igualdad en materia de seguridad, responsabilidad compartida y cooperación entre todos los Estados. | UN | تزداد وضوحاً، مع بداية القرن الجديد، الحاجة الحيوية لبناء نظام عالمي يقوم على التكافؤ في الأمن وعلى المسؤولية المشتركة والتعاون بين جميع الدول. |
La tenencia ilícita de armas y, en particular, su contrabando y suministro a bandas terroristas y grupos pertenecientes a la delincuencia organizada plantean un problema de alcance mundial que requiere una respuesta coordinada y la cooperación de todos los Estados. | UN | فحيازة الأسلحة غير المشروعة، وخاصة تهريبها وتسليح المجموعات الإرهابية ومجموعات الجريمة المنظمة تطرح اليوم مشكلة عالمية تستدعي العمل المنسق والتعاون بين جميع الدول. |
Debe promoverse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. [1995] | UN | ١٧ - ينبغي تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية اﻷطراف في المعاهدة. ]١٩٩٥[ |
11. La Conferencia afirma que debe mantenerse y aumentarse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados. | UN | 11 - ويؤكد المؤتمر ضرورة كفالة الشفافية وتعزيزها في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
4. Recomiende que se siga promoviendo la transparencia en los controles de las exportaciones por medio del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado; | UN | 4 - يوصي بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في رقابة الصادرات في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المهتمة من الدول الأطراف في المعاهدة؛ |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en materia de control de las exportaciones por medio del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي مجموعة فيينا بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في رقابة الصادرات في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المهتمة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
La Conferencia reitera que se debe seguir promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 7 - ويؤكد المؤتمر مجددا أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الشفافية في الرقابة على الصادرات في إطار من الحوار والتعاون بين جميع الدول ذات الاهتمام الأطراف في المعاهدة. |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي المجموعة بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات، في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول ذات الاهتمام الأطراف في المعاهدة. |
La Conferencia reitera que se debe seguir promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 7 - ويؤكد المؤتمر مجددا أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الشفافية في الرقابة على الصادرات في إطار من الحوار والتعاون بين جميع الدول ذات الاهتمام الأطراف في المعاهدة. |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي المجموعة بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات، في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول ذات الاهتمام الأطراف في المعاهدة. |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي المجموعة بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات، في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة. |
El Grupo de Viena recomienda que se siga promoviendo la transparencia en el control de las exportaciones en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | 10 - وتوصي المجموعة بضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في مجال الرقابة على الصادرات، في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المهتمة الأطراف في المعاهدة. |
Debe mantenerse y aumentarse la transparencia en el control de las exportaciones relacionadas con el uso de la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados Partes en el Tratado interesados3. | UN | ينبغي كفالة الشفافية وتعزيزها في ضوابط التصدير المتصلة بالمواد النووية في إطار الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة(). |
Para concluir esta declaración -- tal vez demasiado larga -- , quisiera recalcar que la Unión Europea se compromete a seguir participando activamente en todos los foros adecuados para debatir y elaborar medidas concretas de fomento de la confianza, que contribuyan a la seguridad y la cooperación entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني الطويل - ولعله طويل جدا - بالتشديد على أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك النشط في جميع المحافل المناسبة لمناقشة ووضع تدابير ملموسة لبناء الثقة تسهم في تحقيق الأمن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, está profundamente comprometida con el respeto de los principios de igualdad soberana de los Estados, no injerencia en sus asuntos internos y cooperación entre todos los Estados, con independencia de sus sistemas políticos y económicos. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تظل متمسكة بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والتعاون بين جميع الدول بصرف النظر عن أنظمتها السياسية والاقتصادية. |
12. La Conferencia recomienda que siga promoviéndose la transparencia en el control de las exportaciones dentro de un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados partes en el Tratado interesados. | UN | 12 - ويوصي المؤتمر بضرورة الاستمرار في تعزيز الشفافية فيما يتصل بضوابط التصدير ضمن إطار من الحوار والتعاون بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |