"والتعاون على الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la cooperación a nivel
        
    • y la cooperación en los planos
        
    • y cooperación a nivel
        
    • y la cooperación a escala
        
    • y la cooperación en ambos niveles
        
    • y cooperar a nivel
        
    El diálogo y la cooperación a nivel regional e internacional constituyen también aportes importantes a la causa de los derechos humanos. UN كما أن الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، يسهمـان بـدور مهم في قضية حقوق الإنسان.
    :: Importancia del diálogo y la cooperación a nivel regional y subregional UN :: أهمية الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Una vez más, la coordinación y la cooperación en los planos nacional e internacional son esenciales para que las medidas emprendidas aprovechen los efectos sinérgicos. UN وهنا أيضا، يصبح التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أساسيين لكي تستفيد الإجراءات المتخذة من الآثار الحفازة.
    C. Mejora de la coordinación y la cooperación en los planos nacional e internacional 9 - 12 5 UN جيم- زيادة التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي 9-12 6
    La creación de esa sociedad exige solidaridad y cooperación a nivel nacional e internacional entre los gobiernos y otras partes directamente interesadas, a saber, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales. UN ويتطلب إقامة ذلك المجتمع التضامن والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين وهم بالتحديد القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    :: Importancia del diálogo y la cooperación a nivel regional y subregional UN :: أهمية الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Importancia del diálogo y la cooperación a nivel regional y subregional UN :: أهمية الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    A. Aumento de la coordinación y la cooperación a nivel nacional e internacional UN ألف - زيادة التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي
    Ello impulsará en último término las iniciativas y la cooperación a nivel nacional y regional de conformidad con las prioridades sectoriales establecidas. UN وأضاف أن ذلك سيدعم في نهاية المطاف المبادرات والتعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي تمشيا مع الأولويات القطاعية المحدّدة.
    Con el objeto de aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño se elaboró, bajo la supervisión del Consejo de Ministros, un plan nacional de medidas encaminadas a garantizar la coordinación intersectorial y la cooperación a nivel nacional y local en la esfera de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لأغراض تنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل، أعدت خطة عمل وطنية، برعاية مجلس الوزراء، لكفالة التنسيق فيما بين القطاعات والتعاون على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Los debates y la función del Foro crearán un ambiente propicio para el establecimiento de alianzas y la cooperación a nivel nacional e internacional, con el objetivo de obtener resultados prácticos sobre el terreno. UN ومن شأن النقاش والدور الذي يضطلع به المنتدى أن يهيئا بيئة تمكينية من الشراكة والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف تحقيق نتائج عملية في الميدان.
    C. Mejora de la coordinación y la cooperación en los planos nacional e internacional UN جيم - زيادة التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي
    a) Ayudarían a propiciar y coordinar los vínculos y la cooperación en los planos interregional e intrarregional; UN )أ( المساعدة في تعزيز وتنسيق الروابط والتعاون على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي؛
    d) Debería fomentarse la participación y la cooperación en los planos nacional e internacional. UN )د( ينبغي تعزيز الاشتراك والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    En el análisis que se realiza en el capítulo 22 del Programa 21 sobre las cuestiones relativas a la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos, se reconocen dos esferas de interés a nivel mundial: las actividades de gestión, con inclusión del fortalecimiento de la capacidad, y la cooperación en los planos internacional y regional, con inclusión del fortalecimiento de los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويحدد الفصل ٢٢ من جدول أعمال القرن ٢١ في تناوله للمسائل المتصلة باﻹدارة المأمونة السليمة بيئيا للنفايات المشعة مجالين هما موضع اهتمام عالمي، اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة بما فيها بناء القدرات، والتعاون على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بما فيه تعزيز الصكوك القانونية الدولية.
    Reconociendo la firme adhesión de los gobiernos y las positivas medidas por ellos adoptadas para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, incluidas la colaboración y la cooperación en los planos regional e internacional, con el fin de fortalecer las capacidades nacionales y apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todas las regiones, UN وإذ ينوه بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Reconociendo que la protección efectiva exige comunicación y cooperación a nivel nacional e internacional entre todos los interesados y que los esfuerzos que se realizan a nivel nacional deberían ir apoyados por una cooperación efectiva y sustantiva a nivel internacional y regional entre los interesados, UN وإذ تدرك أن الحماية الفعالة تتطلب الاتصال والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، وأنه ينبغي دعم الجهود الوطنية من خلال التعاون المواضيعي والفعال على الصعيدين الدولي والإقليمي في ما بين أصحاب المصلحة،
    Reconociendo que la protección efectiva exige comunicación y cooperación a nivel nacional e internacional entre todos los interesados y que los esfuerzos que se realizan a nivel nacional deberían ir apoyados por una cooperación efectiva y sustantiva a nivel internacional y regional entre los interesados, UN وإذ تدرك أن الحماية الفعالة تتطلب الاتصال والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، وأنه ينبغي دعم الجهود الوطنية من خلال التعاون الفعال والحقيقي على الصعيدين الدولي والإقليمي في ما بين أصحاب المصلحة،
    La comunidad internacional debe establecer sistemas de diálogo, concertación y cooperación a nivel regional y mundial orientados a canalizar ordenadamente y gestionar adecuadamente el fenómeno para reducir sus efectos negativos y aumentar al máximo sus efectos positivos. UN ويجب على المجتمع الدولي إنشاء نظم للحوار والتشاور والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تعمل على التوجيه المنظم والإدارة المناسبة لهذه الظاهرة، من أجل الحد من آثارها السلبية وتعظيم آثارها الإيجابية.
    El orador recuerda que la movilización de recursos y la cooperación a escala nacional e internacional son esenciales para mejorar de verdad la situación de los niños. UN وأشار إلى أن تعبئة الموارد والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحسين مصير الأطفال حقا.
    Los desafíos planteados por los problemas sociales analizados en este capítulo son enormes tanto para los gobiernos nacionales como para la comunidad internacional, y para hacerles frente es necesario el compromiso y la cooperación en ambos niveles. UN 204 - إن التحديات التي تطرحها المعضلات الاجتماعية التي سبق تحليلها في هذا الفصل هي تحديات جسيمة بالنسبة للحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في آن معا. وتتطلب معالجتها الالتزام والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ese programa de trabajo proporciona a los Estados partes una valiosa oportunidad para compartir sus experiencias en la aplicación de la Convención a nivel nacional y cooperar a nivel regional y subregional. UN وأتاح للدول الأطراف فرصة قيمة لتشاطر تجاربها في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more