"والتعاون فيما بين الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la cooperación entre las partes
        
    • y cooperación entre las partes
        
    El Tratado de Cielos Abiertos permite fomentar aún más la transparencia, el entendimiento mutuo y la cooperación entre las partes en el mismo. UN وتتيح معاهدة السماوات المفتوحة وسيلة لزيادة الشفافية والفهم المتبادل والتعاون فيما بين الأطراف فيها.
    El éxito de dichos controles depende de la eficacia del intercambio de información y la cooperación entre las partes interesadas. UN وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    El éxito de dichos controles depende de la eficacia del intercambio de información y la cooperación entre las partes interesadas. UN وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    Un representante destacó como aspectos distintivos del Protocolo el espíritu de fortalecimiento de la confianza, la creación de consenso y la cooperación entre las partes. UN وقال أحد الممثلين إن البروتوكول يتسم بروح الثقة المعززة، وبناء التوافق، والتعاون فيما بين الأطراف.
    Apoyamos una mayor consulta y cooperación entre las partes en los Tratados en virtud de los cuales se han establecido las zonas existentes y pedimos que se considere el establecimiento de nuevas zonas cuando proceda y de conformidad con los deseos de los Estados de la región. UN ونحن نؤيد تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق القائمة وندعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يقتضي الأمر ذلك ووفقا لرغبات دول الإقليم المعني.
    El éxito de los regímenes de control depende del intercambio efectivo de información y la cooperación entre las partes pertinentes y del papel esencial desempeñado por el OIEA. UN ويتوقف نجاح نظام المراقبة على المشاركة الفعلية في المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة، وعلى الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iv) Facilitar la comunicación y la cooperación entre las partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados; UN `4` تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف والمنظمات المختصة والأعمال التجارية والمجتمع المدني وصانعي القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Subtema B iv). Facilitar la comunicación y la cooperación entre las partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados UN الموضوع الفرعي باء`4`: تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني وأصحاب القرارات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    El éxito de los regímenes de control depende del intercambio efectivo de información y la cooperación entre las partes pertinentes y del papel esencial desempeñado por el OIEA. UN ويتوقف نجاح نظام المراقبة على المشاركة الفعلية في المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة، وعلى الدور الحيوي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa plataforma web se creó para facilitar el intercambio de información y la cooperación entre las partes, las organizaciones intergubernamentales y las ONG que se ocupaban de actividades relativas al artículo 6 de la Convención. UN وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Apoyan la intensificación de las consultas y la cooperación entre las partes en las zonas existentes y hacen un llamamiento en pro del establecimiento de nuevas zonas donde proceda y de conformidad con los deseos de los Estados de la región de que se trate. UN وتدعم تعزيز المشاورات والتعاون فيما بين الأطراف في المناطق القائمة، وتدعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يكون ذلك ملائما وبما يتفق مع رغبات دول المنطقة.
    Apoyan la intensificación de las consultas y la cooperación entre las partes en las zonas existentes y hacen un llamamiento en pro del establecimiento de nuevas zonas donde proceda y de conformidad con los deseos de los Estados de la región de que se trate. UN وتدعم تعزيز المشاورات والتعاون فيما بين الأطراف في المناطق القائمة، وتدعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يكون ذلك ملائما وبما يتفق مع رغبات دول المنطقة.
    Subtema B iv) - Facilitar la comunicación y la cooperación entre las partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y demás interesados UN الموضوع الفرعي باء `4`- تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني، وصانعي القرارات، وأصحاب المصلحة الآخرين
    Apoyamos una mayor consulta y cooperación entre las partes en los Tratados en virtud de los cuales se han establecido las zonas existentes y pedimos que se considere el establecimiento de nuevas zonas cuando proceda y de conformidad con los deseos de los Estados de la región. UN ونحن نؤيد تعزيز التشاور والتعاون فيما بين الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق القائمة وندعو إلى النظر في إنشاء مناطق جديدة حيثما يقتضي الأمر ذلك ووفقا لرغبات دول الإقليم المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more