"والتعاون من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la cooperación para
        
    • y cooperación para
        
    • y cooperen en la
        
    • y la cooperación en pro de
        
    • y cooperación a fin de
        
    • y de cooperación para
        
    • y cooperar para
        
    • y cooperen entre sí para
        
    • y la cooperación a fin de
        
    • y colaboración para
        
    • y su cooperación a fin de
        
    • y la cooperación destinadas a
        
    • y de cooperar para
        
    • a la cooperación para
        
    • y su cooperación para
        
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Nuestro perturbado planeta exige visión política, voluntad y cooperación para que se produzca un cambio significativo. UN ويحتاج كوكبنا المضطرب إلى القيادة، واﻹرادة السياسية والتعاون من أجل إجراء تغييرات ذات مغزى.
    60. La delegación de Sierra Leona observa complacida que el conflicto en Liberia se ha ido resolviendo paulatinamente y hace un llamamiento a las partes interesadas para que mantengan la cesación del fuego ahora vigente y cooperen en la aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú sin más demora. UN ٦٠ - وأعرب عن سرور وفد بلده إذ يلاحظ أن حل النزاع في إثيوبيا آخذ بالتحقق تدريجيا وناشد اﻷطراف المعنية المحافظة على وقف إطلاق النار المطبق اﻵن والتعاون من أجل تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم دون أي تأخير.
    Las sesiones actuales están dedicadas a examinar dos causas muy elevadas. El Diálogo entre religiones y la cooperación en pro de la paz. UN والجلسات التي تعقد حاليا مكرسة لمناقشة قضيتين ساميتين: الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام.
    Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Sr. Kurt Kemper, Director-Consejero encargado de las cuestiones relacionadas con los derechos de autor y la cooperación para el desarrollo, Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN السيد كورت كمبير، المدير المستشار المكلف بشؤون حقوق المؤلف والتعاون من أجل التنمية، المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    El Comité, además de expresar su reconocimiento por la asistencia prestada para llevar a cabo actividades de prevención, también procura que se intensifiquen la asistencia y la cooperación para la desmovilización y reinserción de los niños excombatientes. UN وفي حين أن اللجنة تقدر المساعدة المقدمة فيما يتعلق بمنع هذا التجنيد، فهي تحاول أيضاً أن تشجع على المزيد من المساعدة والتعاون من أجل تسريح الأطفال من المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Comprometen su pleno apoyo y cooperación para lograr ese objetivo. UN وأعلنوا تعهدهم بتقديم كامل الدعم والتعاون من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Por consiguiente, el Japón acoge con beneplácito el hecho de que los países de la región estén trabajando conjuntamente para promover relaciones de confianza mutua y cooperación para el desarrollo regional. UN ومن ثم، ترحب اليابان بعمل البلدان في المنطقة معا لتعزيز علاقات الثقة المتبادلة والتعاون من أجل التنمية الإقليمية.
    Seguimos buscando un mundo de paz, coexistencia y cooperación para el desarrollo. UN وما زلنا ساعين وراء عالم يسوده السلام والتعايش والتعاون من أجل التنمية.
    Reafirmando su determinación de analizar, teniendo plenamente en cuenta la individualidad y la diversidad de sus posiciones y opiniones, las posibilidades de combinar sus acciones para aumentar la confianza y la cooperación en pro de la estabilidad y el desarrollo económico y social de su región y de todo el mundo, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها على استطلاع إمكانيات حشد جهودها لتعزيز الثقة والتعاون من أجل الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتها والعالم أجمع، مراعية في ذلك فردية وتنوع مواقفها وآرائها،
    Hagamos, pues, que el primer decenio de este nuevo siglo sea un decenio de implementación y cooperación a fin de lograr un mundo mejor, más sano y más seguro. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Así, nuestra Organización desempeñará una función central al sostener un mundo de igualdad soberana de los Estados; un mundo en el que se respeten los derechos humanos fundamentales; un mundo de interdependencia global y de cooperación para el desarrollo. UN وبالتالي يكون من المحتم أن تضطلع منظمتنا بدور رئيسي في المحافظة على عالم يقوم على المساواة في السيادة بين الدول، عالم يحترم حقوق الانسان اﻷساسية، عالم من التكافل العالمي والتعاون من أجل التنمية.
    Los dirigentes de los residentes del campamento también deben hacer gala de cierta flexibilidad y cooperar para alcanzar una solución duradera. UN ويجب على قيادة مخيم أشرف أن تبدي أيضاً المرونة والتعاون من أجل التوصل إلى حل دائم.
    Se alienta al Subcomité para la Prevención y a los órganos establecidos con arreglo a esas convenciones regionales a que se consulten y cooperen entre sí para evitar duplicaciones y promover efectivamente los objetivos del presente Protocolo. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والهيئات المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات الإقليمية على التشاور والتعاون من أجل تفادي الازدواج والتعزيز الفعال لأهداف هذا البروتوكول.
    Los ministerios y departamentos pertinentes del Consejo de Estado cumplirán honradamente con sus responsabilidades e intensificarán la coordinación y la cooperación, a fin de crear sinergias para hacer frente al cambio climático. UN وستقوم الوزارات وإدارات مجلس الدولة ذات الصلة، بكل أمانة، بالوفاء بمسؤولياتها، كما أنها ستتولى تعزيز التنسيق والتعاون من أجل بلوغ التآزرات اللازمة للتصدي لتغير المناخ.
    Además, se había establecido un sistema mejorado de intercambio de información y colaboración para asegurar la colaboración entre los organismos del GNUD y el Proyecto y la Campaña del Milenio, especialmente a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء نظام محسن لتبادل المعلومات والتعاون من أجل ضمان التناسق بين العمل الذي تضطلع به وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومشروع الألفية وحملة الألفية، وخاصة على الصعيد القطري.
    2. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a reforzar sus actividades y su cooperación a fin de seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛
    Al mismo tiempo, la Conferencia recuerda que en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se establece la obligación jurídica de las Partes de facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica y de cooperar para contribuir al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines UN والمؤتمر بهذا إنما يشير إلى المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي التي تنص على الالتزام القانوني للأطراف بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية والتعاون من أجل الإسهام في زيادة تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، إلى أقصى حد ممكن.
    Dos de los cuatro comités ejecutivos sectoriales se dedicarán a las cuestiones económicas y sociales y a la cooperación para el desarrollo y su finalidad es ayudar a la Organización a aplicar más eficazmente las propuestas del Programa. UN وأضاف قائلا إن هناك، من بين اللجان التنفيذية القطاعية اﻷربع، لجنتان مخصصتان للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتعاون من أجل التنمية، تهدفان بالتالي الى مساعدة المنظمة في المتابعة اﻷفضل لما تحدده الخطة.
    11. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a que refuercen sus actividades y su cooperación para seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب منسق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية وغير الحكومية، لا سيما المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more