"والتعددية السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el pluralismo político
        
    • y al pluralismo político
        
    • y del pluralismo político
        
    • la pluralidad política
        
    El fomento de la democracia y el pluralismo político, así como la erradicación definitiva del apartheid, constituyen logros tangibles entre países que integran la zona. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    La auténtica democracia y el pluralismo político descansan en la sola voluntad del pueblo, libre y soberanamente expresada en las urnas electorales. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    Nuestra nueva Constitución garantiza la igualdad de derechos para hombres y mujeres, la libertad de expresión, la libertad de prensa y el pluralismo político. UN ويضمن دستورنا الجديد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة، وحرية التعبير، وحرية الصحافة، والتعددية السياسية.
    Considera que esta tendencia constituye una grave amenaza contra la libertad de expresión y el pluralismo político de Camboya. UN ويؤمن الممثل الخاص بأن هذا الاتجاه يشكل تهديداً خطراً لحرية التعبير والتعددية السياسية في كمبوديا.
    43. En este contexto de apertura y de cambio político, Burundi se vio en medio de una corriente propicia a la democracia y al pluralismo político. UN 43- وفي هذا السياق الذي يتسم بالانفتاح والتغير السياسي هبت على بوروندي رياح الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Es momento de rendir homenaje a la madurez del pueblo y de los dirigentes de Mozambique, que han contribuido a la instauración de un Estado de derecho y del pluralismo político mediante la celebración de elecciones libres y democráticas. UN ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية.
    460. Esas iniciativas han promovido la democracia y el pluralismo político como solución mágica de todos los problemas de la región. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديمقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    3. Esas iniciativas han presentado la democracia y el pluralismo político como solución mágica de todos los problemas de la región. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديموقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    En el continente africano, los gobiernos han tomado una serie de iniciativas para promover el imperio del derecho, la democratización y el pluralismo político. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Abogamos por una república basada en la adhesión a los principios de la democracia parlamentaria y el pluralismo político en la que se respeten los derechos humanos y las libertades de todos los ciudadanos por igual. UN ونحن ندافع عن الجمهورية القائمة على أساس مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية التي يتم فيها ضمان حقوق اﻹنسان وحرياته على قدم المساواة لجميع مواطنيها.
    Somos partidarios de una República constituida conforme a los principios de la democracia parlamentaria y el pluralismo político, en que los derechos y libertades humanos se garanticen por igual a todos sus ciudadanos. UN ونحن نؤيد قيام جمهورية تؤسس على مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية تضمن فيها حقوق اﻹنسان والحريات لجميع مواطنيها على قدم المساواة،
    La Constitución del Brasil de 1988 define claramente el marco político en el que se basa el Brasil: la soberanía, la ciudadanía, la dignidad de la persona humana, los valores sociales del trabajo y la libre empresa y el pluralismo político. UN ويحدد دستور البرازيل لعام ١٩٨٨ تحديدا واضحا اﻹطار السياسي الذي تأسست عليه البرازيل: السيادة، والمواطنة وكرامة الانسان كفرد، والقيم الاجتماعية المتمثلة في العمل والمشروع الحر والتعددية السياسية.
    La reunión fortaleció los vínculos entre ambas regiones, fundados en el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales de los ciudadanos, y los principios de la democracia y el pluralismo político. UN وقد عمل الاجتمــاع على تعزيــز الروابط بين المنطقتين على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمواطنين ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Nuestra elección también está en consonancia con la tendencia creciente hacia la democracia y el pluralismo político en todo el mundo, así como con los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن اختيارنا يتوافق مع الاتجاه المتنامي إلى الديمقراطية والتعددية السياسية في مختلف أرجاء العالم، علاوة على توافقه مع الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como se expresara en las declaraciones de Brasilia y Somerset West, mi país atribuye especial significación a conceptos fundamentales, como la democracia y el pluralismo político, y al respeto y defensa de los derechos humanos y las libertades individuales. UN وكما ورد في إعلاني برازيليا وسوميرسيت وست، يعلق بلدي أهمية خاصة على المفاهيم اﻷساسية للديمقراطية والتعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية والدفاع عنها.
    El 15 de marzo de 1994 se promulgó una Constitución que consagraba el imperio de la ley y el pluralismo político. UN وفي ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، اعتمد دستور ينص على سيادة القانون والتعددية السياسية.
    Muchos países africanos han emprendido medidas de largo alcance a fin de fomentar la buena gestión pública, la democratización, la participación popular y el pluralismo político. UN لقد اتخذ العديد من البلدان اﻷفريقية تدابير بعيدة اﻷثر لتعزيز سلامة الحكم وإرساء الديمقراطية والمشاركة الشعبية والتعددية السياسية.
    El Alto Representante, Sr. Carlos Westendorp, dijo a la prensa que, en general, las elecciones revelaron una tendencia positiva a la moderación y el pluralismo político. UN وأخبر كارلوس وستندورب، الممثل السامي، الصحافة أن الانتخابات، بصفة عامة، أظهرت ميلا إيجابيا نحو الاعتدال والتعددية السياسية.
    Esos principios figuran claramente en los ideales que tiene hoy la comunidad internacional, que comprenden la buena gestión pública, la responsabilidad, la transparencia, el imperio de la ley y el pluralismo político. UN وترد هذه المبادئ بوضوح في صلب مثل المجتمع الدولي اليوم، الذي يؤمن بالحكم السديد، والمساءلة، والشفافية، وحكم القانون والتعددية السياسية.
    La libertad de expresión, los medios de comunicación, la tolerancia religiosa, la igualdad de los grupos étnicos y el pluralismo político han pasado a ser normas sociales aceptadas en la Georgia actual. UN فأصبحت حرية الكلام، ووسائط اﻹعلام، والتسامح الديني، والمساواة بين الجماعات العرقية، والتعددية السياسية المعايير الاجتماعية المقبولة في جورجيا اليوم.
    Además, tal como se ha convenido, en la zona se están realizando esfuerzos sostenidos con miras a la democratización y al pluralismo político, por cuanto la desaparición de las tensiones requiere medidas colaterales como la participación popular en los asuntos públicos y el fomento del respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en pocas palabras, la instauración efectiva de un estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك، على نحو ما اتفق عليه، جهودا مطردة في المنطقة من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي والتعددية السياسية. إذ أن تخفيف حدة التوتر يتطلب تدابير متلازمة مثل مشاركة الشعب في الشؤون العامة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية - وباختصار، إقامة دولة تستند حقا إلى القانون.
    Por otra parte, el encuentro dio lugar a la aprobación de la carta de Cartago, un documento que reafirma el papel de la democracia y del pluralismo político en la promoción de la tolerancia. UN وقد أسفر الاجتماع أيضا عن إقرار ميثاق قرطاجة، وهو وثيقـــة تؤكد من جديـد دور الديمقراطية والتعددية السياسية في نشر التسامح.
    Es rica la diversidad de las democracias y de la pluralidad política y cultural que conforman el paisaje mundial de nuestro tiempo. UN إن التنوع الثري للديمقراطيات والتعددية السياسية والثقافية يشكلان المشهد العالمي لعصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more