El Estado Parte debería obrar con más firmeza en materia de prohibición de las detenciones abusivas, la tortura y los malos tratos e intensificar la formación de sus agentes a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدي قدراً أكبر من الصرامة لمنع حالات اللجوء المفرط إلى الاحتجاز تحت الحراسة والتعذيب وسوء المعاملة، وأن تعزز التدريب المتاح للموظفين القائمين بإنفاذ القوانين في هذا المجال. |
Dinamarca recomendó por consiguiente que Benin mostrara más firmeza en la prevención de los abusos de la detención policial, la tortura y los malos tratos y procesara a los autores de esas violaciones. | UN | وبالتالي، أوصت الدانمرك بنن بأن تبدي قدراً أكبر من الصرامة في منع التجاوزات أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، والتعذيب وسوء المعاملة، وإقامة دعاوى جنائية ضد مرتكبي هذه الانتهاكات. |
La detención arbitraria, la tortura y los malos tratos seguían siendo motivo de preocupación. | UN | 45- لا يزال الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة مسائل تثير القلق. |
B. Condiciones en el sistema penitenciario, tortura y malos tratos durante la detención | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز |
El autor de la queja había presentado una denuncia contra funcionarios públicos por tentativa de asesinato, tortura y malos tratos. | UN | وقدم صاحب الشكوى دعوى ضد موظفين عموميين تتعلق بالشروع في القتل والتعذيب وسوء المعاملة. |
Es necesario, aunque no suficiente, disponer de estadísticas sobre los casos de desapariciones forzadas y de torturas y malos tratos por parte de funcionarios públicos. | UN | ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي. |
Párrafo f). La prohibición legal de recurrir a la fuerza para obtener una confesión y a la tortura o a los malos tratos no se respeta en la práctica. | UN | الفقرة الفرعية (و): يمنع القانون اللجوء إلى القوة والتعذيب وسوء المعاملة لأخذ الأقوال لكنها ممارسة معمول بها. |
Las muertes fueron causadas principalmente por las malas condiciones, como el hacinamiento, la malnutrición, el acceso limitado a la atención de la salud, la tortura y los malos tratos, así como la falta de rendición de cuentas del sistema penitenciario. | UN | والأسباب الرئيسية لوفاة هؤلاء الأشخاص هي الظروف السيئة مثل الازدحام وسوء التغذية وقلة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والتعذيب وسوء المعاملة وعدم خضوع نظام السجون للمساءلة. |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos 80 - 82 258 | UN | دال - الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى 80-82 318 |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos 94 - 97 261 | UN | حاء - الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة 94-97 322 |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos | UN | دال- الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos | UN | حاء- الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos 80 - 82 19 | UN | دال - الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى 80-82 23 |
H. Experiencia sobre el terreno del Subcomité en relación con la corrupción en pequeña escala y la tortura y los malos tratos 94 - 97 22 | UN | حاء - الخبرة الميدانية للجنة الفرعية فيما يتعلق بالفساد الأدنى والتعذيب وسوء المعاملة 94-97 26 |
D. Correlación entre la corrupción y la tortura y los malos tratos | UN | دال- الترابط بين الفساد من جهة، والتعذيب وسوء المعاملة من جهة أخرى |
Elementos de las Forces nouvelles cometieron graves violaciones de los derechos humanos, incluidos asesinatos, actos de tortura y malos tratos, actividades delictivas, arrestos y detenciones arbitrarias, incluidas detenciones por deudas civiles. | UN | فقد ارتكبت عناصر من القوى الجديدة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، شملت أعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة وأعمال الابتزاز، وأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية، بما فيها الاحتجاز بسبب ديون مدنية. |
B. Condiciones en el sistema penitenciario, tortura y malos tratos durante | UN | باء - الأوضاع في نظام السجون، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز 9-15 7 |
Estas comprenden detenciones arbitrarias, tortura y malos tratos durante la detención, confesiones forzadas y extorsión, incluso de bienes. | UN | ويشمل ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة في الاحتجاز والاعترافات تحت الإكراه والابتزاز، بما في ذلك ابتزاز الملكية الخاصة. |
D. Condiciones de encarcelamiento, tortura y malos tratos 46 - 49 13 | UN | دال - أوضاع السجون والتعذيب وسوء المعاملة 46-49 16 |
Incluso niños de tan solo 9 años de edad fueron víctimas de matanzas y mutilaciones, arrestos arbitrarios, detención, torturas y malos tratos, incluida violencia sexual, y utilizados como escudos humanos. | UN | ووقع أطفال لا تتجاوز أعمارهم تسع سنوات ضحية القتل والتشويه والاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، كما استخدموا كأدرع بشرية. |
Párrafo f). La prohibición legal de recurrir a la fuerza para obtener una confesión y a la tortura o a los malos tratos no se respeta en la práctica. | UN | الفقرة الفرعية (و): يمنع القانون اللجوء إلى القوة والتعذيب وسوء المعاملة لأخذ الأقوال لكنها ممارسة معمول بها. |