"والتعرف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • identificación de
        
    • reconocimiento de
        
    • determinación de
        
    • e identificar a
        
    • y determinar las
        
    • determinar los
        
    • y detectar
        
    • y determinar sus
        
    • e identificar los
        
    • y aprender sobre
        
    Por otra parte, la Organización cumple una misión humanitaria al encargarse de la búsqueda de personas desaparecidas y de la identificación de cadáveres. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المنظمة بمهمة إنسانية في إطار البحث عن اﻷشخاص المفقودين والتعرف على هويات الجثث.
    El Gobierno de Chipre continuó aplicando su programa unilateral de exhumación e identificación de restos mortales. UN كما واصلت حكومة قبرص برنامجها الذي تنفذه من جانب واحد لاستخراج الجثث والتعرف على رفات القتلى.
    Tenemos televisión, tenemos películas, tenemos animación, tenemos fotografía, tenemos el reconocimiento de patrones, todo este tipo de cosas. TED لدينا التلفاز والأفلام والرسوم المتحركة والتصوير والتعرف على الأنماط، وكل ما يشبه ذلك.
    La iniciativa promueve las prácticas idóneas entre los donantes y facilita una mejor coordinación humanitaria mediante definiciones acordadas de la asistencia humanitaria, un mejor seguimiento de la financiación y la determinación de las carencias de recursos. UN وتشجيع المبادرة أفضل ممارسة بين الجهات المانحة وتيسر تحسين عملية تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تعاريف متفق عليها بشأن المساعدة الإنسانية وتحسين عملية اقتفائها والتعرف على الثغرات في مجال الموارد.
    - Su función consiste en lograr la sensibilización a escala local de las poblaciones e identificar a nuevas mujeres que practican la mutilación, etc. UN ويتمثل دورهم في العمل على توعية السكان عن كثب والتعرف على ممارسات الختان الجديدات؛
    Reconoció que, en el nuevo entorno comercial mundial, era necesario que las actividades comerciales fueran eficientes a fin de competir efectivamente y determinar las oportunidades existentes en los mercados internacionales. UN وأقر أنه يلزم أن تتسم اﻷعمال التجارية الفردية بالكفاءة في البيئة التجارية العالمية الجديدة بغية التنافس بفعالية والتعرف على الفرص المتاحة في اﻷسواق الدولية.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    :: identificación de delincuentes y de documentos falsificados, para los funcionarios encargados de la concesión de licencias a empresas y de la inscripción registral de sociedades. UN :: الموظفين القائمين بترخيص وتسجيل الشركات على تحديد هوية المجرمين والتعرف على الوثائق المزيفة.
    La parte grecochipriota continuó el programa de exhumación e identificación de cadáveres. UN وواصل الجانب القبرصي اليوناني برنامجه المتعلق باستخراج الجثث من القبور والتعرف على هويات أصحابها.
    :: Defectos en la promoción de la demanda de tecnologías ecológicamente racionales y en la identificación de los posibles clientes UN :: جوانب القصور المتعلقة بتعزيز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعرف على عملائها.
    Este equipo cuenta con componentes que facilitan el procesamiento de los datos de los pasajeros y la identificación de las personas incluidas en listas de vigilancia. UN ويحتوي هذا الجهاز على عناصر تُسهل معالجة بيانات المسافرين، والتعرف على الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الرصد.
    identificación de indicadores del desarrollo profesional permanente, la comunicación eficaz y el apoyo a los programas educativos experimentales no académicos. UN والتعرف على مؤشرات التنمية المهنية المتواصلة، والاتصالات الفعالة، ودعم البرامج التعليمية التجريبية غير الرسمية.
    El proyecto, que está en marcha, comprende investigación, localización e identificación de las áreas de posible repercusión, así como una visita in situ. UN ويشمل المشروع، الذي يجري تنفيذه، البحث وإعداد الخرائط والتعرف على مواطن التأثر المحتملة، فضلاً عن زيارة ميدانية مقررة.
    Rayos-X, detectores de metales y reconocimiento de voz en La entrada. Open Subtitles الاشعة السينية، أجهزة الكشف عن المعادن والتعرف على الصوت من أجل الدخول فقط
    - Funciones de los observadores, violaciones de la cesación del fuego, reconocimiento de armamentos; UN - مهام المراقبين، وانتهاكات وقف إطلاق النار، والتعرف على اﻷسلحة؛
    La coordinación de las políticas de los donantes y la determinación de los déficits de financiación son igualmente esenciales. UN كما أن من الجوهري تنسيق سياسات الجهات المانحة والتعرف على ثغرات التمويل.
    Las políticas y estrategias deberían tener por objetivo el otorgamiento de microcréditos y la prestación de servicios para garantizar la capacitación, la transferencia de tecnología y la determinación de los mercados. UN ينبغي أن تهدف السياسات والاستراتيجيات إلـى منـح الائتمانات الصغيرة والخدمات اللازمة لكفالة التدريب ونقل التكنولوجيا والتعرف على اﻷسواق.
    La INTERPOL ayuda a los países miembros a descubrir los delitos e identificar a los delincuentes. UN ويساعد الإنتربول البلدان الأعضاء في تحديد الجرائم والتعرف على المجرمين.
    El programa procura promover la aplicación eficaz de los instrumentos internacionales y las leyes e instrumentos nacionales existentes y determinar las formas de que sean eficaces al nivel local. UN ويسعى هذا البرنامج للنهوض بالتنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية الحالية والاتفاقيات والقوانين الوطنية، والتعرف على وسائل تفعيلها على المستوى المحلي.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    Aguardando con interés el 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que tendrá lugar en Bangkok en 2005 y ofrecerá una importante oportunidad para intercambiar opiniones y experiencias y detectar nuevos problemas y tendencias en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ تتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في بانكوك عام 2005، الذي سيهيئ فرصة هامة لتبادل الآراء والخبرات والتعرف على الاتجاهات والقضايا الناشئة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Desde el nombramiento en 1992 de un Representante del Secretario General para los Desplazados Internos, se han realizado progresos sustanciales a la hora de concentrar la atención internacional en los problemas de los desplazados internos y determinar sus derechos y necesidades específicos. UN 131 - ومنذ تعيين ممثل الأمين العام للأشخاص المشردين داخليا في عام 1992، تم إحراز تقدم جوهري في تعبئة الاهتمام الدولي بمشاكل المشردين داخليا والتعرف على حقوقهم واحتياجاتهم المحددة.
    Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    Pueden tomar las rocas dentro de las cuevas, pueden cortarlas en rodajas y mirar las capas interiores de las rocas, que son como los anillos de un árbol, y pueden retroceder en la historia y aprender sobre el clima del planeta en tiempos muy lejanos. TED يمكن أن يأخذوا الصخور التي بداخل الكهوف، ويمكن أن يقطعوها ويلقوا نظرة على الطبقات التي بداخل الحجارة، مثل حلقات الشجرة، و يمكنهم الرجوع إلى الماضي والتعرف على مناخ كوكبنا في أوقات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more