"والتعصب ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • e intolerancia contra
        
    • y la intolerancia contra
        
    • y prejuicio contra
        
    • y los prejuicios contra
        
    • y la intolerancia hacia
        
    • intolerance versus
        
    • e intolerancia en contra
        
    • y de intolerancia contra
        
    • y la intolerancia de
        
    62. El proyecto de resolución trata de contemplar intereses legítimos y condena los casos de discriminación e intolerancia contra personas fundados en la religión o la creencia. UN 62 - وأشارت إلى أن مشروع القرار يسعى إلى معالجة الشواغل المشروعة ويدين أشكال التمييز والتعصب ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد.
    La Unión Europea condena los casos de discriminación e intolerancia contra toda persona por motivos de religión y ha manifestado en repetidas ocasiones su determinación de luchar contra esos fenómenos. UN 13 - وأعرب عن إدانة الاتحاد الأوروبي لحالات التمييز والتعصب ضد أي فرد على أساس الدين وقد أعرب مرارا وتكرارا عن عزمه على مكافحة هذه الظواهر.
    Sin embargo, hizo referencia a presuntos casos de xenofobia e intolerancia contra grupos étnicos y religiosos y a preocupaciones acerca de la insuficiencia del marco jurídico de prevención de la discriminación racial. UN ولكنها أشارت إلى حالات كراهية الأجانب والتعصب ضد المجموعات الإثنية والدينية وإلى الشواغل بشأن عدم ملاءمة الإطار القانوني لمنع التمييز العنصري.
    Además de la discriminación de las minorías raciales y étnicas, iba en aumento la discriminación de los inmigrantes y la intolerancia contra ellos. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية، أخذ التمييز والتعصب ضد المهاجرين يتزايدان.
    Al igual que la discriminación sobre la base de religión, la incitación y la intolerancia contra una persona o grupo de personas como consecuencia de la religión también están prohibidas en los Estados que respondieron. UN وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين.
    Ipanga había sido previamente acusado por Bizabasoma de divisionismo étnico y prejuicio contra los miembros de habla rwandesa de su batallón. UN وكان بيزاباسوما قد اتهم إيبانغا في وقت سابق ببث روح الفرقة العرقية والتعصب ضد أعضاء كتيبته الناطقين بالرواندية.
    La discriminación y los prejuicios contra los pueblos indígenas pueden combatirse incluyendo representantes y personal docente procedentes de esas comunidades en la elaboración de los planes de estudio con el fin de que las perspectivas indígenas queden reflejadas de una forma adecuada y respetuosa. UN ويمكن محاربة التمييز والتعصب ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين وتربويين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المقررات الدراسية بهدف تجسيد منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية.
    Este fondo cuenta con dos programas muy importantes para contribuir a evitar la discriminación y la intolerancia hacia los indígenas y promover un diálogo más participativo con los mismos: UN ويشمل هذا الصندوق برنامجين ذوي أهمية شديدة يسهمان في منع التمييز والتعصب ضد الشعوب الأصلية وتعزيز حوار تشارك فيه هذه الشعوب على نحو أوسع نطاقا.
    21. Bélgica recordó una serie de informes sobre casos de discriminación e intolerancia contra las minorías y expresó su preocupación por las agresiones violentas de corte racista o xenófobo, que parecían ir en aumento. UN 21- وذكّرت بلجيكا بالتقارير الخاصة بحالات التمييز والتعصب ضد الأقليات، وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداءات العنيفة المرتكبة بدافع العنصرية وكره الأجانب، والتي يبدو أنها في تزايد.
    21. El CAT se refirió con preocupación a las informaciones sobre la violencia y el odio hacia las minorías, en particular las presuntas manifestaciones recientes de odio e intolerancia contra los homosexuales. UN 21- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق التقارير المتعلقة بأعمال العنف والكراهية تجاه الأقليات، بما في ذلك ما يُزعم وقوعه في الآونة الأخيرة من مظاهر خطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً.
    a) El creciente número de actos de violencia e intolerancia contra personas, incluidos los miembros de minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; UN (أ) ازدياد عدد أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    a) El creciente número de actos de violencia e intolerancia contra personas, incluidos los miembros de minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; UN (أ) ازدياد عدد أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    a) Los actos de violencia e intolerancia contra personas, incluidos los miembros de minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; UN (أ) أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    Durante el segundo período de sesiones, la Relatora Especial examinó también la cuestión de la trata de personas en su estudio " Discriminación racial, xenofobia e intolerancia contra las personas migrantes " . UN وخلال الدورة الثانية، تناولت المقررة الخاصة أيضاً مسألة الاتجار في تقريرها المعنون " التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ضد المهاجرين " (47).
    En todos los casos de discriminación e intolerancia contra los cristianos -que se reflejan principalmente en los atentados contra sus lugares de residencia y culto- el común denominador ha sido siempre el hecho de que esta religión, confundida con la civilización occidental, ha sido el blanco de la difamación y la demonización. UN والقاسم المشترك بين جميع حوادث التمييز والتعصب ضد المسيحيين - والتي تتجلى بصورة رئيسية في الاعتداءات على أماكن إقامتهم وعبادتهم - هو تعرض هذا الدين، الذي يتم الخلط بينه وبين الحضارة الغربية، للتشهير وتشويه الصورة.
    La OSCE abordó la cuestión de la lucha contra la islamofobia desde el prisma de las manifestaciones negativas de la discriminación y la intolerancia contra todas las religiones. UN ومنهج منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتصدي لمسألة مكافحة نزعة معاداة الإسلام هو تنظيم طائفة من المظاهرات المضادة للتمييز والتعصب ضد الأديان كلها.
    Tales medidas parten de la base de que la lucha contra el terrorismo también exige combatir la propaganda que incita al odio y la intolerancia contra determinados grupos étnicos o religiosos de la sociedad. UN وتسلـِّـم هذه التدابير بأن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا مكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية والتعصب ضد فئات إثنية أو دينية معينة في مجتمعنا.
    También se fomentaron activamente las campañas de sensibilización de la población centradas en la protección y las iniciativas de cesación de un entorno favorable a los refugiados y a los solicitantes de asilo, como las que organizaron conjuntamente la Unión Europea y el ACNUR en todos los Estados miembros de la Unión con el fin de frenar la xenofobia y la intolerancia contra los refugiados. UN وتم أيضا تشجيع حملات توعية الجماهير التي تركز على الحماية والمساعي الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية للاجئين وملتمسي اللجوء، مثل الحملات المنظمة بالاشتراك بين المفوضية والاتحاد الأوروبي في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمناهضة كره الأجانب والتعصب ضد اللاجئين.
    Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos. UN فلا يمكن أن تكون الأمم المتحدة مخلصة لمبادئها السامية والعالمية إن استمرت في إهدار الموارد الشحيحة وفي كونها محفلا للعداء والتعصب ضد إحدى الدول الأعضاء فيها.
    38. Israel no ha participado en la reunión para conmemorar el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban porque algunos participantes usaron indebidamente la Conferencia de Durban, convirtiéndola en un instrumento para aumentar el odio, el antisemitismo y los prejuicios contra el Estado de Israel. UN 38 - وقالت إن إسرائيل لم تشارك في الاجتماع الخاص بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان لأن مؤتمر ديربان استغل من جانب بعض المشاركين فيه وأصبح أداة لبث الكراهية ومعاداة السامية والتعصب ضد دولة إسرائيل.
    Por otro lado, esos adelantos pueden aprovecharse para todo lo contrario si existe la voluntad colectiva de no permitir que se utilicen para propugnar el odio y la intolerancia hacia otras creencias religiosas y culturales. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تستخدم تلك الأدوات للقيام بعكس ذلك، إذا ما توفرت لنا الإرادة الجماعية بألا نسمح باستخدامها في الدعوة إلى الكراهية والتعصب ضد الأديان والمعتقدات الثقافية الأخرى.
    Racism and intolerance versus refugees in the host country. UN العنصرية والتعصب ضد اللاجئين في البلد المضيف.
    Rechazamos firmemente todas aquellas acciones u omisiones por parte de las autoridades nacionales y locales de los países receptores que puedan contribuir a la creación o exacerbación de un ambiente de violencia e intolerancia en contra de estos trabajadores y de sus familiares. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا القيام أو إغفال القيام بأعمال من جانب السلطات الوطنية والمحلية في البلدان المتلقية، يمكن أن تسهم في خلق أو مفاقمـة جو العنف والتعصب ضد هؤلاء العمال وأسرهم.
    Proliferan las manifestaciones de odio racial y de intolerancia contra las minorías y otros grupos vulnerables por motivos de origen racial, nacional, étnico, religioso o tribal. UN فقد انتشرت مظاهر الكره العنصري والتعصب ضد اﻷقليات والفئات الضعيفة اﻷخرى على أساس أصلها العرقي أو القومي أو اﻹثني أو الديني أو القبلي.
    Los ideales del humanismo, la tolerancia y el renacimiento espiritual lograrán abrirse paso en su tenaz lucha con los prejuicios seculares y la intolerancia de otras opiniones. UN إن أفكار الحركة اﻹنسانية، والتسامح، وعودة الروحانية تشق طريقها في نضال عنيد مع التحامل والتعصب ضد اﻷفكار المغايرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more