"والتغير الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el cambio estructural
        
    • y cambio estructural
        
    • y al cambio estructural
        
    • y los cambios estructurales
        
    capital, el crecimiento económico y el cambio estructural UN تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. UN ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف.
    La formación, en particular de la fuerza de trabajo existente en los sectores de servicios, es importante para promover el crecimiento del empleo y el cambio estructural. UN ومن المهم تطوير المهارات بما فيها مهارات القوة العاملة الموجودة في قطاعات الخدمات، لتعزيز نمو العمالة والتغير الهيكلي.
    El comercio internacional debe ser un elemento central en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza, ya que el comercio facilita los procesos fundamentales de acumulación de capital, avance tecnológico y cambio estructural que impulsan el desarrollo. UN وينبغي أن تكون التجارة الدولية عنصراً محورياً لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر لأنها تساعد عمليات تجميع رؤوس الأموال، والتقدم التكنولوجي، والتغير الهيكلي التي تدفع التنمية.
    Será preciso eliminar también otras limitaciones que se oponen al crecimiento económico y al cambio estructural con el fin de ofrecer oportunidades adecuadas a una población con un mayor nivel educativo. UN وسيلزم رفع القيود الأخرى عن النمو الاقتصادي والتغير الهيكلي من أجل تهيئة الفرص لتمتع السكان بتعليم أفضل.
    Por lo tanto, es fundamental aplicar políticas que promuevan la transformación productiva y el cambio estructural. UN وبالتالي، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز التحول الإنتاجي والتغير الهيكلي أمر لا غنى عنه.
    Desarrollando la infraestructura física y los conocimientos técnicos necesarios, incluida la cooperación con el sector privado, y adoptando las políticas adecuadas pueden promover la capacidad innovadora y el cambio estructural de la economía. UN ويمكنها، من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية المادية والمهارات اللازمة، حتى بالتعاون مع القطاع الخاص، باﻹضافة إلى انتهاج سياسات مناسبة، أن تعزز القدرات الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد.
    Mediante el desarrollo de la infraestructura física, los conocimientos y las especialidades que sean necesarios, así como mediante el otorgamiento de los incentivos apropiados, el gobierno puede favorecer la promoción de la capacidad de innovación y el cambio estructural en la economía. UN ويمكن للحكومة أن تساعد على تعزيز القدرة الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد وعن طريق تنمية البنى اﻷساسية المادية وتطوير المعارف والمهارات وتوفير الحوافز المناسبة.
    La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural UN ألف - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    La capacidad de recuperación de las economías asiáticas y su rápido crecimiento se consideraban resultado de políticas atinadas aplicadas a lo largo de muchos años, lo que había promovido la acumulación de capital, el crecimiento y el cambio estructural. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    7. Otra cuestión importante del debate celebrado en el marco del tema 2 fue la de la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 7 - ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    2. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 2 - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    La capacidad de recuperación de las economías asiáticas y su rápido crecimiento se consideraban resultado de políticas atinadas aplicadas a lo largo de muchos años, lo que había promovido la acumulación de capital, el crecimiento y el cambio estructural. UN واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي.
    7. Otra cuestión importante del debate celebrado en el marco del tema 2 fue la de la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 7- ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    2. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 2- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    2. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural. UN 2- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي
    El programa seguirá prestando especial atención a problemas tales como estabilización, ajuste y cambio estructural en los países en desarrollo en el contexto del crecimiento económico y a la transformación en los países con economías en transición, incluida su integración en la economía mundial. UN وسيواصل التركيز على مشاكل مثل تحقيق الاستقرار والتكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية في سياق النمو الاقتصادي، وعلى التحول في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دمجها في الاقتصاد العالمي.
    El programa seguirá prestando especial atención a problemas tales como estabilización, ajuste y cambio estructural en los países en desarrollo en el contexto del crecimiento económico y a la transformación en los países con economías en transición, incluida su integración en la economía mundial. UN وسيواصل التركيز على مشاكل مثل تحقيق الاستقرار والتكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية في سياق النمو الاقتصادي، وعلى التحول في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دمجها في الاقتصاد العالمي.
    Por otro lado, la experiencia de integración regional en Asia oriental, que se ha producido sin que se haya llegado a un acuerdo formal de cooperación política, constituye un ejemplo de crecimiento y cambio estructural a escala regional que puede ser útil para identificar las fuerzas motrices reales de la dinámica económica. UN ومن الجهة الأخرى، فإن تجربة التكامل الإقليمي في شرق آسيا، التي حدثت دون تعاون سياساتي متفق عليه رسمياً، تقدم درساً عن النمو والتغير الهيكلي على الصعيد الإقليمي، قد يكون مفيداً في تحديد القوى الدافعة الحقيقية وراء الحركيات الاقتصادية.
    La labor se centrará en las cuestiones relativas al ajuste y al cambio estructural de los países en desarrollo, incluidos sus efectos en el crecimiento económico y en el desarrollo, así como en la transformación económica y social de los países con economías en transición, incluida la integración de esos países en la economía mundial. UN وسيركز العمل على قضايا التكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La labor se centrará en las cuestiones relativas al ajuste y al cambio estructural de los países en desarrollo, incluidos sus efectos en el crecimiento económico y en el desarrollo, así como en la transformación económica y social de los países con economías en transición, incluida la integración de esos países en la economía mundial. UN وسيركز العمل على قضايا التكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Una tercera investigación estuvo centrada primordialmente en las manufacturas y tuvo en cuenta el crecimiento y los cambios estructurales previstos en el período que transcurriría hasta la plena aplicación de la Ronda en 2005. UN إلا أن دراسة ثالثة ركزت أساسا على المصنوعات وأخذت في الاعتبار النمو والتغير الهيكلي المتوقعين على امتداد الفترة حتى التنفيذ الكامل للجولة في عام ٢٠٠٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more