Poner en práctica los compromisos contenidos en la Declaración de Doha en lo relativo a las disposiciones para el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo, y adoptar un convenio marco sobre el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo; | UN | :: تفعيل الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة بخصوص بنود المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية بما في ذلك اعتماد اتفاقية إطارية بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، |
Hicieron un llamamiento para que se mantengan negociaciones inmediatas sobre el convenio marco propuesto sobre el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo durante el transcurso de las negociaciones actuales y reafirmaron que el tratamiento especial y diferenciado se aplica a todos los países en desarrollo. | UN | ودعوا إلى إجراء مفاوضات فورية بخصوص الاتفاقية الإطارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية خلال المفاوضات الحالية وأكدوا مجددا أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تطبق على كل البلدان النامية. |
El Japón atribuía también gran importancia al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo como instrumento fundamental para conseguir que estos países participasen efectivamente en el sistema de comercio multilateral. | UN | وقال إن بلاده تعلق أهمية كبرى على المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية كأداة ضرورية لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بصورة فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
El trato especial y diferenciado a los países en desarrollo garantizado en virtud de las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha de traducirse en realidades operacionales. | UN | إن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية التي كفلتها أحكام منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تترجم إلى واقع فعلي. |
El trato especial y diferenciado de los países en desarrollo es un elemento significativo de las normas de comercio desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وتشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية عنصراً ذا أهمية من القواعد التجارية، من منظور حقوق الإنسان. |
La flexibilidad quizás exija introducir un nuevo tipo de trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo, lo que podría incluir la creación del " compartimento de desarrollo " además del compartimento verde. | UN | وقد تعني المرونة الأخذ بنوع جديد من المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، وهذا قد يشمل إنشاء " الصندوق الإنمائي " ، بالاضافة إلى الصندوق الأخضر. |
El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo debe ser una parte integrante de las negociaciones a fin de que los países en desarrollo puedan tener en cuenta efectivamente sus necesidades de desarrollo, incluida la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. | UN | ويجب أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بحيث تتمكن هذه البلدان بفعالية من أخذ متطلباتها الإنمائية بعين الاعتبار، بما في ذلك أمنها الغذائي وتنميتها الريفية. |
Con respecto al acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los detalles del Marco debían negociarse más a fondo, y había que definir aún más claramente el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، دعا إلى مواصلة التفاوض على تفاصيل الإطار، وإلى زيادة تحديد المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
Con ese fin, en el resultado de las negociaciones se tendrá plenamente en cuenta el principio de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تأخذ نتائج المفاوضات تماماً في الحسبان مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
El enfoque adoptado en las negociaciones sobre facilitación del comercio consiste en la definición de nuevos parámetros para la OMC, en particular en lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ويحدد النهج المتبع في مفاوضات تيسير التجارة معايير جديدة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Si bien puede alentarse a los PMA y los PDINPA a aprovechar mejor las medidas del compartimento verde bien orientadas, sus disposiciones contienen pocos elementos de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | ولئن كان بالامكان تشجيع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على الاستفادة بنشاط أكبر من تدابير الصندوق الأخضر ذات الوجهة المحددة، فإن أحكام الصندوق الأخضر تتضمن عناصر قليلة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
115. El orador estimaba que la UNCTAD debería seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en materia de medidas antidumping y medidas compensatorias en el contexto del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | 115- وأضاف قائلاً إنه يعتقد أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل دعمه للبلدان النامية في مجال إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية في سياق المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
24. Trato especial y diferenciado. El Acuerdo incluye el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. | UN | 24- المعاملة الخاصة والتفاضلية - يشمل الاتفاق موضوع المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية(11). |
A este respecto, la UNCTAD debe examinar y supervisar la interrelación entre el sistema comercial multilateral y los acuerdos comerciales bilaterales y regionales, en particular por lo que respecta al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en los acuerdos comerciales NorteSur. | UN | وفي هذا الإطار يجب على الأونكتاد دراسة ورصد الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، بما في ذلك ما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية بين بلدان الشمال والجنوب. |
El Acuerdo Marco renovaba la decisión de los miembros de promover el fomento de la capacidad y la asistencia técnica relacionada con el comercio, prestar atención especial a las necesidades de los PMA, examinar y fortalecer el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y abordar las dificultades de los miembros relacionadas con la aplicación. | UN | وقال إن الاتفاق الإطاري يُجدد التزام الأعضاء ببناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وبإيلاء احتياجات أقل البلدان نمواً اهتماماً خاصاً، وباستعراض وتعزيز المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، وبالتصدي لشواغل الأعضاء المتصلة بالتنفيذ. |
Instamos a los Estados Miembros a que apliquen plenamente los compromisos acordados en el Acta Final adoptada por la Conferencia Mundial del Comercio, en virtud de la cual se confiere un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | ونطلب إلى الدول اﻷعضاء التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر التجارة العالمي والتي تمنح المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
El Comité alienta a la creación y puesta en funcionamiento de mecanismos internacionales eficaces y activos para dar un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo en lo que atañe a la protección de la propiedad intelectual. | UN | ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية. |
La necesidad de que las disposiciones de los acuerdos comerciales en las que se concede un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo sean más precisas, eficaces y operativas; | UN | :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛ |
49. Operacionalizar un trato especial y diferenciado de los países en desarrollo. | UN | 49- تطبيق مفهوم المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية. |
En la IX Conferencia Ministerial, los avances en las cuestiones de desarrollo podrían incluir el establecimiento de un mecanismo para supervisar la aplicación del principio de trato especial y diferenciado de los países en desarrollo, así como un paquete específico para los países menos adelantados. | UN | 36 - ويُرجى إحراز تقدم بشأن قضايا التنمية في المؤتمر الوزاري التاسع، بما يشمل إنشاء آلية لرصد تطبيق مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، ووضع حزمة من التدابير خاصة بأقل البلدان نموا. |
Estas ideas condujeron, entre otras cosas, a la aceptación de los principios de no reciprocidad y trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo en el sistema del GATT. | UN | وهذه الأفكار أدت، في جملة أمور أخرى، إلى إدخال مبادئ عدم المعاملة بالمثل والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في نظام مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة(16). |