"والتفاوتات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • y desigualdades
        
    • las diferencias
        
    • y disparidades
        
    • y la desigualdad
        
    • variaciones
        
    • y desigualdad
        
    • e inequidades
        
    • desequilibrios
        
    • y discrepancias
        
    las desigualdades económicas y sociales descritas supra son la principal fuente de tensión y conflictos entre los países en desarrollo y dentro de ellos. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية المذكورة أعلاه تشكل مصدر التوتر والنزاع الرئيسي فيما بين البلدان وفي داخلها.
    Aunque no ponemos en entredicho esta realidad, somos conscientes de los desafíos y las desigualdades inherentes a la mundialización como consecuencia de nuestros distintos niveles de desarrollo. UN ورغم أننا لا نتشكك في هذا الواقع فإننا ندرك التحديات والتفاوتات الكامنة في العولمة والناجمة عن تباين مستويات تنميتنا.
    Los pagos de transferencia, especialmente las prestaciones del INS, desempeñan un papel esencial en la disminución de la pobreza y de las disparidades de ingresos. UN وتؤدي التحويلات، وخصوصاً اﻹعانات التي يقدمها معهد التأمين الوطني، دوراً حاسماً في الحد من الفقر والتفاوتات في الدخل.
    las disparidades económicas son el motivo de las disparidades existentes en las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتفاوتات الاقتصادية هي وراء التباين في تسديد الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام.
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    Sin embargo, no refleja las importantes diferencias y disparidades que existen en la representación de las mujeres por cuadros y por departamentos y oficinas. UN بيد أن هذه اﻷعداد الكلية لا تعكس الفروق والتفاوتات الواسعة في تمثيل المرأة بين الموظفين حسب الفئة واﻹدارة والمكتب.
    las desigualdades y el carácter exclusivo del proceso de globalización hacen que hoy en día este planteamiento integrado sea un imperativo urgente. UN والتفاوتات التي تتسم بها عملية العولمة وطبيعتها الحصرية لا تؤدي إلا إلى جعل الأخذ بنهج متكامل كهذا حتمية معاصرة عاجلة.
    Estos procesos han sido una causa importante de que aumentaran las tasas de pobreza y las desigualdades en la distribución de los ingresos que se han documentado en diversos estudios. UN وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات.
    Hay que abordar decididamente los factores que alimentan esta pandemia, a saber, la pobreza y las desigualdades e injusticias sociales y de género. UN ويجب التصدي بشكل مباشر للعوامل التي تزيد من حدة هذا الوباء، وهي: الفقر والتفاوتات وأشكال الظلم الاجتماعي القائمة بين الجنسين.
    las desigualdades territoriales en las tasas de mortalidad corren a la par con las desigualdades sociales y económicas. UN والتفاوتات الإقليمية في معدلات الوفيات تتوقف على الاختلافات الاجتماعية والاقتصادية.
    A pesar de la crisis económica, hay que dar prioridad a la inversión social destinada a reducir la pobreza, las desigualdades y la discriminación. UN ورغم الأزمة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الأولوية إلى الاستثمارات الاجتماعية للحد من الفقر والتفاوتات والتمييز.
    Se precisan nuestro compromiso y nuestros esfuerzos colectivos para corregir los desequilibrios y las disparidades del mundo. UN والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم.
    las disparidades geográficas y de género en el acceso a estos servicios son generalizadas. UN والتفاوتات الجنسانية والجغرافية في إمكانية الحصول على هذه الخدمات متفشية على نطاق واسع.
    Seguían existiendo problemas en cuanto a la desigualdad entre los géneros y las disparidades entre grupos sociales y entre regiones. UN ولا تزال هناك مشاكل تتعلق باللامساواة بين الجنسين والتفاوتات بين الفئات الاجتماعية والمناطق.
    Deben eliminarse las graves asimetrías, incoherencias y desigualdades del actual sistema comercial. UN ويجب إنهاء التناقضات والتجاوزات والتفاوتات الخطيرة في النظام التجاري الحالي.
    Los problemas y desigualdades generados por la mundialización exigen respuestas tanto a nivel mundial como nacional. UN وإن المشاكل والتفاوتات التي ولَّدتها العولمة تقتضي استجابات عالمية ووطنية.
    Los actuales desequilibrios y desigualdades en el sistema multilateral obstaculizan el comercio mundial. UN والاختلالات والتفاوتات الراهنة في النظام المتعدد الأطراف حقوق التجارة العالمية.
    las diferencias de magnitud y rapidez de la integración están sujetas en parte a la incidencia de diversas variables relacionadas con la macroeconomía y el desarrollo social. UN والتفاوتات في مستوى وسرعة التكامل تفسرها إلى حد ما عدة متغيرات تتصل بأوضاع الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    Disparidades entre los géneros: las diferencias y disparidades entre los géneros siguen siendo acusadas en los adultos de edad avanzada en todos los países del mundo. UN أوجه التفاوت بين الجنسين: تظل الفروق والتفاوتات بين الجنسين واضحةً بالنسبة لكبار السن في جميع بلدان العالم.
    La última parte aborda las buenas prácticas que están siguiendo los Estados y otros actores para combatir la discriminación y la desigualdad. UN أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات.
    :: No se registran datos importantes sobre las tendencias o variaciones en el desempeño de los proveedores y no se puede actuar en consecuencia. UN :: لأن البيانات الرئيسية بشأن الاتجاهات والتفاوتات في أداء الموردين ستترك دون ملاحظة أو معالجة.
    Desempleo y desigualdad de género: consecuencias de la crisis económica en las mujeres y los hogares de Grecia; UN البطالة والتفاوتات بين الجنسين: عواقب الأزمة الاقتصادية على النساء والأسر المعيشية في اليونان.
    Para salir adelante de esta crisis y evitar que vuelva a suceder, el Grupo considera necesario ir más allá de la regulación bancaria y financiera y abordar la cuestión fundamental de las deficiencias e inequidades de la actual arquitectura económica y financiera internacional. UN وتعتبر المجموعة أنه من أجل التغلب على هذه الأزمة وضمان عدم تكرارها، من الضروري العمل فيما تجاوز نطاق النظام المالي والمصرفي ومعالجة المسألة الأساسية المتمثلة في أوجه القصور والتفاوتات في البنيان الحالي للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Se requiere una revisión jurídica para estudiar y aclarar las contradicciones y discrepancias en las leyes kuwaitíes. UN و أضافت إنه لابد من القيام بمراجعة قانونية للقوانين الكويتية لمعالجة التناقضات والتفاوتات الموجودة فيها وتوضيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more