"والتفكير" - Translation from Arabic to Spanish

    • y pensar
        
    • y reflexión
        
    • y la reflexión
        
    • pensando
        
    • y el pensamiento
        
    • y pensamiento
        
    • pienses
        
    • y reflexionar
        
    • y considerar
        
    • reflexiones
        
    • y de reflexión
        
    • y reflexionando
        
    • y de pensamiento
        
    • y piensa
        
    • a pensar
        
    Somos buenos en desacelerar y pensar profundamente, y el detalle de los problemas, somos realmente buenos para sacarlos. TED نحن جيدون في تهدئة الأمر والتفكير بهدوء، وجلب تفاصيل القضايا، إننا حقًا رائعون في ذلك.
    Me gusta escuchar el chapoteo del agua y pensar que mi madre me está hablando. Open Subtitles ارغب في الاستماع الى هدير الماء.. .. والتفكير في أن أمي تتحدث معي.
    No se ha considerado desmantelar estos centros pues constituyen espacios de educación, capacitación y reflexión. UN ولم يُنظر في الاستغناء عن هذه المراكز لأنها تشكل مجالات للتثقيف والتدريب والتفكير.
    Éstos requieren continuar la deliberación y la reflexión, especialmente habida cuenta de que los programas del Fondo también se encuentran en un estado de evolución. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة مناقشة هذه النواتج والمؤشرات والتفكير فيها، سيما وأن برامج الصندوق تمر أيضا بحالة تطور.
    Que existen algunos que desean el desorden, con todo su corazón pensando en usar sus fines en propio beneficio. Open Subtitles أعني أن هناك البعض لديهم الرغبة لصنع الاضطراب من كل قلوبهم والتفكير في استخدامه لمصلحتهم الخاصة
    Y eso significa que tenemos que cambiar algunos modelos de cómo luce la innovación y el pensamiento profundo, ¿sí? TED وهذا يعني أن علينا أن نغير بعض نماذجنا لما يبدو عليه الإبتكار والتفكير العميق، أليس كذلك.
    Muestra esta interlocución de elementos y la belleza de cierta ingeniería y pensamiento biológico, expuestas casi como una estructura ósea. TED إنها تظهر مدى توافق العناصر مع بعضها و جمال والتفكير البيولوجي, يظهر إلى حد ما كالبناء العظمي
    Necesito sentarme y pensar en la ilusión más grande de todas: yo. Open Subtitles علي فقط الجلوس والتفكير في أكبر وهم على الإطلاق، أنا.
    La presencia de ustedes aquí ha demostrado que la generación a que pertenecen puede superar esos límites estrechos y pensar en términos mucho más amplios. UN وبحضورنا هنا تثبتون جميعا أن جيلكم يستطيع تجاوز الحدود الضيقة والتفكير بعقلية أوسع كثيرا.
    - La descompartimentación de las organizaciones nacionales e internacionales a fin de actuar y pensar de manera transversal y coherente; UN - إزالة الحواجز بين المنظمات الوطنية والدولية من أجل العمل والتفكير بشكل جماعي وعلى نحو متضافر ومتسق.
    Creo que hemos planteado algunas cuestiones muy importantes que requieren mayor análisis y reflexión. UN ويبدو لي أننا أثرنا بعض قضايا هامة تماما تحتاج إلى مزيد من التحليل والتفكير.
    El año 1996 bien puede ser un año de meditación y reflexión para comenzar a abordar el problema de la eficiencia y eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل معالجة مشكلة الكفاءة والفعاليــة فــي منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن أن يكون عام ١٩٩٦ عامــا للتأمل والتفكير.
    Este proceso de coordinación y reflexión culminó en un acuerdo en Murcia, en mayo de 1997, en el sentido de: UN وقد بلغت عملية التنسيق والتفكير هذه، ذروتها في اتفاق تم في مورسيا في أيار/مايو ٧٩٩١، من أجل:
    Las universidades y los centros de investigación sobre la educación deben promover aún más la investigación y la reflexión respecto a las necesidades de la calidad en la educación. UN ينبغي أن تشجع الجامعات ومراكز البحوث التعليمية على المزيد من البحث والتفكير بشأن متطلبات جودة التعليم.
    Dice así: Después de pasar un largo día pensando, Zenón decide caminar desde su casa hacia el parque. TED وهي كالتالي: بعد يوم طويل من الجلوس والتفكير قرر زينون أن يسير من بيته إلى الحديقة.
    No sólo incumbe a las instancias militares y políticas la solución de estos problemas; la cultura y el pensamiento desempeñan también un papel que va en aumento. UN ولا يقع على عاتق الهيئات العسكرية والسياسية وحدها أن تسوي هذه المشاكل؛ فللثقافة والتفكير دور متزايد في ذلك أيضا.
    Pero, como la Memoria lo refleja fielmente, lo que hemos visto hasta hoy en cuanto a actividades de desarrollo y pensamiento colectivo no es suficiente. UN غير أنه على نحو ما يعكس التقرير بصدق، فإن ما شهدناه حتى اليوم من حيث اﻷنشطة اﻹنمائية والتفكير الجماعي لا يُعد كافيا.
    Ni siquiera pienses en no recogerlo, Ray, Open Subtitles إيّاك والتفكير حتّى بعدم جمع ذلك،
    Presentamos este mandato a la Conferencia con el fin de ofrecer a las delegaciones la oportunidad de estudiar su contenido y reflexionar al respecto. UN ونضع هذه الولاية أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم بغرض إتاحة الفرصة للوفود لدراسة مضمونها والتفكير فيها.
    Cuando se satisfagan esos pedidos, los pueblos de Georgia y Abjasia podrán unirse y considerar su futuro común. UN ومتى تمت تلبية هذه المطالب فإن الشعبين الجورجي واﻷبخازي سيتمكنان من الاتحاد والتفكير في مستقبلهما المشترك.
    Con todo, estimamos que el reconocimiento oportuno de esos factores, y las reflexiones oportunas al respecto, facilitarán las propias negociaciones. UN ولكننا نعتقد أن الاعتراف بهذه العوامل والتفكير فيها بصورة مبكرة سوف ييسران المفاوضات نفسها.
    En conclusión, el Relator Especial destacó diversas líneas de acción y de reflexión: UN وختاما، ألقى المقرر الخاص الضوء على عدد مختلف من مجالات العمل والتفكير وذلك كما يلي:
    Tal acuerdo puede forjarse únicamente deliberando sobre cada detalle y reflexionando acerca de toda posición que se presente en la sala. UN لا يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق إلا عن طريق التداول بشأن كل التفاصيل والتفكير في كل المواقف في القاعة.
    Censuramos categóricamente todo tipo de restricción a la libertad de expresión y de pensamiento. UN ونحن ندين إدانة قاطعة جميع القيود التي تُفرض على حرية التعبير والتفكير.
    Imagina el dolor en sus corazones, y piensa en cómo puedes ayudar. Open Subtitles تخيل الألم في قلوبهم، والتفكير في كيف يمكن أن تساعد.
    Bien, quiero que dediquéis una milésima de segundo ahora mismo a pensar qué es lo que queréis. TED لذلك أودّ منك الآن أخذ بضع ثواني والتفكير فيما تريدونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more