"والتقنية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y técnicos necesarios
        
    • y técnica para
        
    • y técnica necesaria
        
    • y técnicos para
        
    • y técnicas necesarias
        
    • y técnicas para
        
    • y técnicos que necesitan
        
    • y técnica que
        
    • and technical resources for
        
    • técnicos y
        
    • y técnica necesarias
        
    • y técnicos requeridos
        
    • y técnica a
        
    - Elaborar los estudios económicos y técnicos necesarios para el cumplimiento de las funciones de la Delegatura de la Promoción de la Competencia. UN إعداد الدراسات الاقتصادية والتقنية اللازمة لتأدية وظائف مفوضية تعزيز المنافسة.
    En consecuencia, los Estados que cuentan con los recursos financieros y técnicos necesarios deben ayudar a los países en desarrollo a elaborar esa documentación. UN ولذلك، يجب على الدول التي تمتلك الموارد المالية والتقنية اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير.
    También necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica programas de arbitraje y de mediación, entre otros. UN وتواجه هذه الوزارة أيضا نقصا في المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج الوساطة والتحكيم وغيرها.
    Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Los donantes deberían respaldar ese proceso que dirigen los países aportándoles los recursos financieros y técnicos necesarios. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يدعم هذه العملية القطرية وأن يقدم الموارد المالية والتقنية اللازمة.
    Se debe dotar a ONU Mujeres de todos los recursos financieros y técnicos necesarios para asegurar la puesta en práctica de programas destinados a promover cuestiones de interés para la mujer en los distintos países. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.
    Los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo también podrían desempeñar una importante función, si se facilitaban los recursos financieros y técnicos necesarios. UN كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة.
    Se han de asignar los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios a los diferentes sectores hasta el máximo de los recursos disponibles. UN يجب توزيع الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة في مختلف القطاعات إلى أقصى حد ممكن.
    Se han de asignar los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios a los diferentes sectores hasta el máximo de los recursos disponibles. UN يجب توزيع الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة في مختلف القطاعات إلى أقصى حد ممكن.
    x) Desarrollar la capacidad institucional y técnica para la aplicación del artículo 6 de la Convención; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Prestará asistencia financiera y técnica para que durante los cinco próximos años 2.000 ciudadanos de países africanos reciban capacitación en Asia y en el África septentrional. UN وستوفر المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين ٠٠٠ ٢ مواطن من البلدان اﻷفريقية من تلقي التدريب على مدى السنوات الخمس المقبلة في آسيا وشمال أفريقيا.
    Este apoyo entrañaba asistencia financiera y técnica para actividades de promoción tales como talleres, seminarios y preparación de programas de acción nacionales. UN وانطوى هذا الدعم على المساعدات المالية والتقنية اللازمة للتمكين من القيام بأنشطة من قبيل حلقات العمل والحلقات الدراسية وعمليات برامج العمل الوطنية أيضاً.
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: recursos financieros y técnicos para la aplicación UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: الموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ
    Además, la UNODC está por terminar la elaboración de un programa temático para ayudar a los Estados que lo soliciten a establecer las bases jurídicas y técnicas necesarias para combatir eficazmente el delito cibernético. UN كما أن المكتب في سبيله إلى الانتهاء من صوغ برنامج مواضيعي لمساعدة الدول الطالبة على إرساء الأسس القانونية والتقنية اللازمة لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي مكافحة فعالة.
    7. En la decisión se dispuso la ejecución de un conjunto de medidas jurídicas, organizativas y técnicas para lanzar, entre otras cosas, un satélite nacional de comunicaciones en 2011. UN 7 - ونص ذلك القرار، ضمن أشياء أخرى، على تنفيذ مجموعة من التدابير القانونية والتنظيمية والتقنية اللازمة لإطلاق ساتل اتصالات وطني في عام 2011.
    6.20 Se seguirá ayudando a los Estados en desarrollo a desarrollar y fortalecer su capacidad, en particular los recursos humanos y técnicos que necesitan para ejercer efectivamente sus derechos y cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención y los acuerdos conexos. UN 6-20 ستتواصل المساعدة المقدمة للدول النامية في تطوير وتعزيز قدراتها، ولا سيما الموارد البشرية والتقنية اللازمة لممارسة حقوقها بصورة فعالة والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    Financial and technical resources for the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management UN الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Asimismo, aducirá que carece de recursos técnicos y financieros para dar efecto a los compromisos que ha contraído con la CEDEAO. UN وستتذرع أيضا بأنها تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات.
    Y por último, que la comunidad internacional debe aportar la asistencia financiera y técnica necesarias para promover el desarrollo y crear así actividades sustitutivas. UN وأخيرا، فإنه ينبغي للمجمتع الدولي أن يوفر المساعدات المالية والتقنية اللازمة لتشجيع التنمية البديلة.
    En 2012, se nombró a la Oficina copresidente del Marco Interinstitucional de las Naciones Unidas de Coordinación de las Medidas de Prevención, que trabaja con los programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas para elaborar estrategias integradas de prevención de los conflictos y las atrocidades y determinar los recursos políticos y técnicos requeridos para su aplicación. UN وفي عام 2012، عُيِّن المكتب رئيسا مشتركا لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الإجراءات الوقائية، الذي يعمل مع البرامج والصناديق والوكالات التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمنع نشوب نزاعات وارتكاب أعمال وحشية ولتحديد الموارد السياسية والتقنية اللازمة لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more