COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
Además, el logro de una mayor coordinación, coherencia y complementariedad entre actividades conexas y/o la mejora de los vínculos entre ellas también contribuirá a fortalecer la estructura de organización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسهم تحقيق مزيد من التنسيق والتماسك والتكامل فيما بين اﻷنشطة ذات الصلة وتحسين الروابط بينها، أو أي من اﻷمرين، في تعزيز الهيكل التنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. | UN | إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال. |
Por ende, la UNCTAD debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación comercial y económica regional e interregional y la integración entre países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز وتدعيم التجارة الأقاليمية والتعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين البلدان النامية. |
Es imperiosa la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación e integración entre los países de los Balcanes y de Europa sudoriental. | UN | والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا. |
:: Informe trimestral al Consejo de Seguridad sobre el aprovechamiento de las sinergia y complementariedades entre las tres entidades y previsiones de medidas adicionales | UN | :: تقديم تقرير فصلي إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ أوجه التعاضد والتكامل فيما بين الكيانات الثلاثة ووضع خطط لاتخاذ خطوات إضافية |
También subrayaron la necesidad de fortalecer la coordinación y la complementariedad de las actividades de seguridad nuclear. | UN | وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي. |
COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
COORDINACIÓN e integración de PROGRAMAS DE ESTADÍSTICAS INTERNACIONALES | UN | التنسيق والتكامل فيما بين البرامج اﻹحصائية الدولية |
Además, el logro de una mayor coordinación, coherencia y complementariedad entre actividades conexas y/o la mejora de los vínculos entre ellas también contribuirá a fortalecer la estructura de organización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسهم تحقيق مزيد من التنسيق والتماسك والتكامل فيما بين اﻷنشطة ذات الصلة وتحسين الروابط بينها، أو أي من اﻷمرين، في تعزيز الهيكل التنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, el logro de una mayor coordinación, coherencia y complementariedad entre actividades conexas y la mejora de los vínculos entre ellas también contribuirá a fortalecer la estructura de organización del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسهم تحقيق مزيد من التنسيق والتماسك والتكامل فيما بين اﻷنشطة ذات الصلة وتحسين الروابط بينها، أو أي من اﻷمرين، في تعزيز الهيكل التنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
101. Hay grandes posibilidades de sinergia y complementariedad entre los organismos de las Naciones Unidas en los proyectos relacionados con el agua. | UN | 101 - وثمة إمكانات كبيرة للتآزر والتكامل فيما بين وكالات الأمم المتحدة في المشاريع المتصلة بالمياه. |
En tal calidad está particularmente bien situada como foro para realzar la cooperación y la complementariedad entre esas organizaciones e instituciones. | UN | وبصفتها هذه فهي مؤهلة بصورة جيدة جدا كمحفل لتعزيز التعاون والتكامل فيما بين هذه المنظمات والمؤسسات. |
Se reconoció especialmente la utilidad del RICAP para evitar repeticiones innecesarias y aumentar la sinergia y la complementariedad entre los programas de trabajo de las distintas instituciones. | UN | وأوليت قيمة خاصة للدور الذي تؤديه اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ في تفادي الازدواج الذي لا لزوم له، وفي زيادة التعاضد والتكامل فيما بين برامج عمل كل من الكيانات. |
Con el desarrollo de la mundialización, están aumentando cada vez más los intercambios y la integración entre los países y culturas, y se está acentuando la interdependencia de los países en materia de seguridad. | UN | إن نمو العولمة يؤدي إلى تعاظم أوجه التبادل والتكامل فيما بين البلدان والثقافات، وإلى تعميق أوجه التكافل الأمني بين البلدان. |
ONU-Agua trabaja en los planos nacional, regional y mundial para lograr la coherencia y la integración entre los organismos miembros. | UN | ويعمل القائمون على هذه المبادرة على المستويات العالمي، والإقليمي، والقطري من أجل تأمين التماسك والتكامل فيما بين الوكالات المشتركة في هذه المبادرة. |
Dos de las principales enseñanzas extraídas fueron la necesidad de promover una mayor comunicación e integración entre diversas divisiones del Departamento y la necesidad de una mejor comunicación con los clientes. | UN | ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء. |
Los Ministros además reconocieron la necesidad de reforzar las sinergias y complementariedades entre los procesos de cooperación regional, subregional e interregional y enfatizaron el papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales pertinentes en apoyo a esa cooperación. | UN | كما أقرّ الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون. |
g) Aumentar la colaboración y la complementariedad de las actividades entre los organismos y organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas; | UN | (ز) زيادة التعاون والتكامل فيما بين الأنشطة فيما بين المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات؛ |
Se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar a estos colaboradores, para que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación práctica, en el marco del plan propuesto de fomento de la sinergia. | UN | وسيتطلب الأمر بذل جهود متضافرة للتنسيق والتكامل فيما بين أولئك الشركاء، لكي يؤدي التآزر في أداء عملهم إلى تيسير التآزر في ميدان التنفيذ من خلال الإطار المقترح لخطة العمل من أجل التآزر. |
En otro nivel, está la cuestión de promover la creación de redes y la integración de empresas y, por consiguiente, las sinergias y complementariedades, entre los muchos países cuyas políticas económicas y marcos constitucionales siguen siendo muy diferentes en la actualidad. | UN | وعلى مستوى آخر، هناك مسألة تشجيع الربط الشبكي والتكامل فيما بين المشاريع، ومن ثم تشجيع صنوف التآزر والتكامل فيما بين البلدان الكثيرة التي لا تزال سياساتها العامة الاقتصادية وأطرها المؤسسية تختلف اختلافا كبيرا في الوقت الراهن. |
Destacando que los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben seguir coordinando e integrando la asistencia que prestan a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados, para promover el desarrollo de sus recursos humanos, especialmente en los países más vulnerables, y que las Naciones Unidas deben seguir dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد الحاجة المستمرة إلى تحقيق التنسيق والتكامل فيما بين الهيئات والمنظمات التي تضمها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نموا، على تعزيز تنمية مواردهـا البشريـة، وخصوصا الموارد البشريـة للبلدان اﻷكثر ضعفـا، وضـرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة منح اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، |
Se deben considerar los resultados de estos procesos con el fin de mejorar la sinergia y el carácter complementario entre la amplia gama de instrumentos que se ocupan de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لنتائج هذه العمليات بغية تعزيز التفاعل والتكامل فيما بين مجموعة واسعة من الصكوك التي تتناول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |