Los dirigentes del LTTE reconocieron que se trataba de una preocupación importante y legítima y se comprometieron a reconsiderar sus estrategias y tácticas a este respecto. | UN | وسلمت قيادة حركة نمور التحرير بأن هذا الشاغل هام ومشروع، وتعهدت بمراجعة خططها الاستراتيجية والتكتيكية في هذا الصدد. |
Los recortes profundos en los arsenales de armas nucleares estratégicas y tácticas están pendientes desde hace tiempo. | UN | وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا. |
Los planes contemporáneos de acciones operacionales y tácticas exigen la elaboración de normas eficaces de aplicación de la fuerza militar. | UN | وتتطلب السيناريوهات التنفيذية والتكتيكية الحالية قواعد اشتباك قوية. |
Desde Timor Occidental pueden seguir actuando elementos partidarios de la línea dura con capacidad de liderazgo operativo y táctico. | UN | والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية. |
Luego de la suscripción del contrato, la empresa preparó y envió un documento sobre su concepción de las operaciones a realizar así como diversos planes estratégicos y tácticos. | UN | وبعد توقيع العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
El control y la reducción de las armas nucleares tácticas y de corto alcance será el tema de un estudio en profundidad. | UN | وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة. |
:: Garantía de un grado mínimo de transparencia respecto del personal que participa en la ejecución de las operaciones de lucha contra el terrorismo, así como respecto de los medios tecnológicos y tácticas que se utilizan con ese fin. | UN | :: عدم الإعلان عن تكوين القوات المشاركة في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الوسائل التقنية والتكتيكية المستخدمة لتحقيق تلك الأغراض، إلا في الحدود الدنيا. |
El mantenimiento de las fuerzas nucleares estratégicas y tácticas y su continua modernización, así como las nuevas doctrinas militares que determinan su posible empleo, en particular contra los Estados no poseedores de armas nucleares, representan la mayor amenaza para la humanidad. | UN | ويمثل الاحتفاظ بالقوات النووية الاستراتيجية والتكتيكية ومواصلة عصرنتها وكذلك المذاهب العسكرية الجديدة التي تعلل احتمال استخدامها، ولا سيما ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية، أكبر خطر على البشرية. |
Nigeria toma nota de la firma del Nuevo Tratado START entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, a fin de lograr nuevas e importantes reducciones de sus arsenales de armas nucleares estratégicas y tácticas. | UN | تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
Celebramos también el Nuevo Tratado START firmado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia para reducir aún más sus armas nucleares estratégicas y tácticas. | UN | ونحن نرحب أيضا بمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لزيادة خفض أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
Por tanto, tiene el máximo interés en que las decisiones estratégicas, operativas y tácticas que se adopten para establecer, mantener y consolidar la paz en las zonas de conflicto y en las zonas que salen de un conflicto resulten eficaces. | UN | ولذلك فقد كان له دور حيوي في فعالية القرارات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية المتعلقة بإقامة وحفظ وبناء السلام في مناطق النزاع وما بعد النزاع. |
3) armas estratégicas y tácticas: distinciones y doctrinas; | UN | 3) الأسلحة الاستراتيجية والتكتيكية: الفروق والمذاهب |
Por lo tanto, debemos estar atentos a los progresos que se logren en el ámbito de un amplio espectro de deliberaciones sobre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear, abarcando desde la puesta en práctica del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares hasta nuevas reducciones de las armas nucleares estratégicas y tácticas. | UN | ولذا، علينا أن نكون يقظين وهو ما سنفعله، في متابعة التقدم المحرز في مجموعة واسعة من مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتراوح نطاقها من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية. |
En la planificación que se realiza en los niveles estratégico, operativo y táctico participan asesores jurídicos. | UN | ويشارك مستشارون قانونيون بالتخطيط على الصعد الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية. |
Cualquier otro debate sobre la firmeza en las actividades de mantenimiento de la paz debe limitarse a los niveles operacional y táctico. | UN | وطالب بضرورة أن تقتصر أية مناقشة إضافية لمسألة حفظ السلام القوي على المستويات التنفيذية والتكتيكية. |
La policía de las Naciones Unidas orientó, asesoró y proporcionó capacitación en el empleo en los planos estratégico, operacional y táctico. | UN | قدمت شرطة الأمم المتحدة التوجيه والمشورة، وكذلك التدريب أثناء العمل على المستويات الاستراتيجية والتشغيلية والتكتيكية. |
Luego de la suscripción del contrato, la empresa preparó y envió un documento sobre su concepción de las operaciones a realizar así como diversos planes estratégicos y tácticos. | UN | وبعد التوقيع على العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
El sistema de satélites de telecomunicaciones de los Estados Unidos está integrado por el satélite de telecomunicaciones de la Fuerza Aérea (AFSATCOM), el sistema de telecomunicaciones por satélite para la defensa (DSCS), el satélite de telecomunicaciones de las flotas (FLTSATCOM) y los satélites de retransmisión militares, estratégicos y tácticos (MILSTAR). | UN | ويضم نظام سواتل الاتصالات في الولايات المتحدة سواتل الاتصالات للقوة الجوية، ونظام سواتل الاتصالات الدفاعية، وسواتل الاتصالات التابعة لﻷسطول، والسواتل العسكرية والمرحﱢلة الاستراتيجية والتكتيكية. |
Los participantes y demás testigos informan de que el propósito común de esas reuniones era formular planes estratégicos y tácticos para llevar a cabo actos de violencia contra los partidarios de la independencia. | UN | وأفاد المشتركون والشهود اﻵخرون أن الهدف المشترك من هذه الاجتماعات كان إبلاغ الخطط الاستراتيجية والتكتيكية لارتكاب أعمال العنف ضد مؤيدي الاستقلال. |
Las necesidades de flujos de efectivo de la Caja se revisan cada trimestre, junto con la asignación estratégica y táctica de activos, durante las reuniones del Comité de Inversiones. | UN | وتتم مراجعة احتياجات التدفق النقدي الطويل الأجل للصندوق كل ثلاثة أشهر، إلى جانب تخصيص الأصول الاستراتيجية والتكتيكية خلال اجتماعات لجنة الاستثمارات. |
b) Las partes deberán asegurarse, en la medida de lo posible, de que todos los campos de minas tácticos y de protección de cuya existencia tengan información en ese momento y que se encuentren en territorio bajo su control estén vigilados por personal militar u otro personal autorizado o protegidos por cercas u otros medios a fin de garantizar la exclusión efectiva de los civiles de la zona. | UN | (ب) تسعى الأطراف، قدر المستطاع، إلى وضع سائر حقول الألغام الوقائية والتكتيكية التي لها علم بها آنذاك والتي تقع داخل إقليم خاضع لسيطرتها، تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، وحماية هذه الحقول بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
La necesidad de asegurar el intercambio puntual y seguro de comunicaciones e información en los lugares de destino y entre éstos es esencial para cumplir los principales mandatos estratégicos, operacionales y tácticos de las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وإن ضمان حسن توقيت وسلامة تبادل الاتصالات والمعلومات داخل مراكز العمل وفيما بينها هو حاجة أساسية للاضطلاع بالولايات الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية الرئيسية لبعثات الأمم المتحدة. |