"والتكنولوجيات المتصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las tecnologías relacionados con
        
    • y tecnologías relacionados con
        
    • y tecnologías relacionadas con
        
    • y tecnologías para
        
    • y tecnologías de
        
    • y tecnología relacionados con
        
    • y de tecnologías relacionadas con
        
    • y las tecnologías conexas
        
    • y las tecnologías relacionadas con
        
    Asimismo, Bolivia apoya todas las medidas destinadas a evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación. UN وتؤيد بوليفيا أيضا كافة التدابير الرامية إلى الحيلولة دون حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها. تركيا
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    Con ello también ha aumentado la probabilidad de que agentes no estatales, por ejemplo grupos terroristas, se hagan de materiales y tecnologías relacionados con las armas biológicas. UN وأدت نواحي التقدم هذه أيضاً إلى زيادة احتمال تلقي العناصر الفاعلة غير التابعة للدول، بما فيها الجماعات الإرهابية، للمواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Entre las actividades del subprograma se destacan el desarrollo de las exportaciones de productos, servicios y tecnologías relacionados con la protección del medio ambiente, las tecnologías no contaminantes y la producción o utilización de fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    Es preciso obtener licencia del Ministerio de Economía, Comercio e Industria para exportar prácticamente todo tipo de mercancías y tecnologías relacionadas con armas de destrucción en masa. UN لذا ينبغي الحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة لتصدير جميع البضائع والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Comité Permanente de remoción de minas, sensibilización sobre el problema de las minas y tecnologías para las actividades relativas a las minas - Informe final 2001-2002 UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بحظرها والتكنولوجيات المتصلة بذلك - التقرير النهائي 2001-2002
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    3. Insta a todos los Estados Miembros a adoptar y reforzar las medidas nacionales que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛
    A continuación se describen las medidas adoptadas por Estonia a fin de reforzar las medidas nacionales para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y las tecnologías relacionados con su fabricación: Estonia ha ratificado todos los convenios, las convenciones y los protocolos que las Naciones Unidas han declarado de suma importancia. UN ولقد اتخذت إستونيا التدابير التالية في سبيل تعزيز التدابير الوطنية المتخذة من أجل الحيلولة دون حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها: صادقت إستونيا على جميع اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب التي تعتبرها الأمم المتحدة ذات أهمية قصوى.
    Entre las actividades del subprograma se destacan el desarrollo de las exportaciones de productos, servicios y tecnologías relacionados con la protección del medio ambiente, las tecnologías no contaminantes y la producción o utilización de fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    Debería potenciarse el establecimiento de redes nacionales, subregionales e interregionales entre los institutos de investigación, con el fin de facilitar la generación, adaptación, evaluación y difusión de conocimientos y tecnologías relacionados con la producción agropecuaria. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث على الصعيد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي من أجل تيسير تطوير المعرفة والتكنولوجيات المتصلة بالزراعة وتطويعها وتقييمها ونشرها.
    El Estado insular compuesto por las dos islas de Antigua y Barbuda no tiene ningún interés ni intención de adquirir armas de destrucción en masa, sus vectores o materiales y tecnologías relacionados con su fabricación. UN تعلن دولة الجزيرتين التوأمين، أنتيغوا وبربودا، أنها غير معنية على وجه الإطلاق بحيازة أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها أو المواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    El contrabando de materiales y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa se volvía sumamente inquietante cuando se asociaba al terrorismo. UN وأصبح تهريب الأصناف والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة للقلق الشديد في الحالات التي كان تهريبها مقترنا بدوافع إرهابية.
    7. Regulaciones de la República Popular de China sobre el control de las exportaciones de misiles y de elementos y tecnologías relacionados con los misiles, y lista de control UN 7 - أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة صادرات القذائف والأصناف والتكنولوجيات المتصلة بها، وقائمة المراقبة
    La lista de control añadida como apéndice a las regulaciones de la República Popular China sobre el control de las exportaciones de misiles y artículos y tecnologías relacionadas con los misiles comprende dos partes. UN تشتمل قائمة المراقبة الملحقـة بأنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة صادرات القذائـف والأصنـاف والتكنولوجيات المتصلة بهـا على جـزأين.
    También es decisiva la función que cumplen los acuerdos de control de exportaciones entre posibles suministradores de componentes y tecnologías para las armas de destrucción en masa. UN ودور الترتيبات المتعلقة بمراقبة الصادرات بين الموردين المحتملين للمكونات والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل هو أيضا بالغ الأهمية.
    Sin embargo, últimamente ha crecido la preocupación internacional ante el peligro de que agentes no estatales roben o sustraigan materiales y tecnologías de armas biológicas para utilizarlos con fines nocivos. UN غير أن القلق الدولي قد تزايد مؤخراً فيما يتعلق بخطر سرقة أو تحويل المواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية لكي تستخدمها العناصر الفاعلة غير التابعة للدول استخداماً ضاراً.
    Lista de artículos, materiales, equipos, bienes y tecnología relacionados con los programas nucleares UN قائمة البنود والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات المتصلة بالبرامج النووية
    Sería menester continuar los estudios sobre la transferencia de armamentos y de tecnologías relacionadas con la defensa a fin de, entre otras cosas, determinar con más exactitud qué tecnologías nuevas pueden convertirse en objeto de control y limitación en los próximos 10 ó 20 años. UN وينبغي مواصلة إجراء مزيد من الدراسات في مجال نقل اﻷسلحة والتكنولوجيات المتصلة بالدفاع خصوصا بهدف تحسين تحديد تلك التكنولوجيات الناشئة التي قد تصبح موضع مراقبة أو تقييد في غضون ١٠ إلى ٢٠ سنة من اليوم.
    Habida cuenta de la amenaza del terrorismo nuclear, impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y las tecnologías conexas es una tarea importante. UN ونظرا لخطر الإرهاب الدولي، فإن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها أصبح مهمة هامة.
    En Georgia, la exportación de armas convencionales y las tecnologías relacionadas con ellas se rigen por las siguientes leyes: UN 1 - تنظم القوانين التالية المسائل المتعلقة بتصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات المتصلة بها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more