"والتكنولوجيات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tecnologías conexas
        
    • y tecnologías conexos
        
    • y tecnologías relacionados con
        
    • y las tecnologías correspondientes
        
    • y las tecnologías conexas
        
    • y tecnología vinculados con
        
    • y las tecnologías pertinentes
        
    • y tecnología conexa
        
    • y otras técnicas conexas
        
    • y la tecnología pertinentes
        
    • y las tecnologías relacionadas con
        
    • y tecnologías pertinentes
        
    • y las tecnologías relacionados con
        
    • y tecnologías afines
        
    • y tecnología conexas
        
    El Comité estaría integrado por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participaran en el CAC, representadas por expertos en gestión de la información y tecnologías conexas. UN ويتكون أعضاء اللجنة من منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية، والتي يمثلها أفراد ذوو فهم شامل لمسائل إدارة المعلومات والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Asimismo participamos activamente en el Programa Intersesional de Trabajo de la Convención, en el cual el Perú ejerce la Copresidencia del Comité Permanente sobre desminado y tecnologías conexas. UN وبالمثل فإننا نشارك بنشاط في برنامج العمل بين الدورات المتعلق بالاتفاقية حيث تتولى بيرو الرئاسة المشتركة للجنة الدائمة المعنية بتطهير الألغام والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Recientemente, el Gobierno chino promulgó la reglamentación sobre el control de la exportación de misiles y materiales y tecnologías conexos y dio a conocer la lista respectiva. UN ومؤخرا، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة خاصة بالرقابة على تصدير القذائف، والأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، وقائمة الرقابة على تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف.
    Prevención de la proliferación de los materiales y tecnologías relacionados con las armas nucleares UN منع انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالأسلحة النووية
    - Instalaciones y materiales de doble uso y las tecnologías correspondientes que se utilizan con fines nucleares; UN المعدات والمواد ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات ذات الصلة التي تستخدم للأغراض النووية؛
    Se encuentra en etapa de preparación una nueva ley que reglamentará íntegramente la fabricación y utilización de materiales químicos y biológicos y las tecnologías conexas. UN ويجري حاليا إعداد قانون جديد سيوفر تغطية كاملة لصنع واستعمال المواد الكيميائية والبيولوجية والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Lista de artículos, materiales, equipo, bienes y tecnología vinculados con los programas de misiles balísticos UN قائمة الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات ذات الصلة ببرامج القذائف التسيارية
    El fortalecimiento del Convenio debería contemplar la medida de asegurar el acceso con fines pacíficos al material, el equipo y las tecnologías pertinentes para el crecimiento económico de esos países. UN كما أن تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ينبغي أن يكفل لتلك البلدان إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة للاستخدام في اﻷغـراض السلمية تحقيقا لنموها الاقتصادي.
    b Alemania también presentó información sobre las políticas y prácticas relativas a la exportación de armas convencionales y tecnología conexa. UN (ب) ب قدمت ألمانيا أيضا معلومات بشأن السياسات والممارسات المتبعة في تصدير الأسلحة التقليدية والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Hoy día se reconoce ampliamente que el tratamiento y los cuidados completos incluyen la administración de fármacos antirretrovíricos y de otra índole, el diagnóstico y otras técnicas conexas para el tratamiento del VIH/SIDA, así como de otras infecciones y dolencias oportunistas, la buena alimentación y el necesario apoyo social, espiritual y psicológico, y la atención basada en actividades relacionadas con la familia, la comunidad y el hogar. UN ومن المعترف به الآن على نطاق واسع أن العلاج والرعاية الشاملين يتضمنان عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي وعقاقير أخرى، وعمليات التشخيص والتكنولوجيات ذات الصلة لرعاية المصابين بالفيروس/الإيدز، والإصابات الانتهازية ذات الصلة والحالات الأخرى، كما يتضمنان التغذية السليمة، والدعم الاجتماعي والروحي والنفسي فضلاً عن رعاية الأسرة والمجتمع المحلي والرعاية المنزلية.
    En el artículo 10 A del Protocolo de Montreal se alienta la transferencia de productos sustitutivos y tecnologías conexas a los países en desarrollo en condiciones justas y en los términos más favorables. UN فبروتوكول مونتريال يشجع في المادة ١٠ ألف على نقل البدائل والتكنولوجيات ذات الصلة الى البلدان النامية بمقتضى شروط عادلة وأكثر مواتاة.
    La mayoría de las actividades de investigación en curso o previstas que se señalaron están relacionadas con la evaluación de vulnerabilidad y la adaptación y actividades de mitigación como conservación de la energía, eficiencia energética y tecnologías conexas. UN ومعظم الأنشطة البحثية التي ذُكر أنها جارية أو يعتزم القيام بها ترتبط بعمليات تقدير شدة التأثر والتكيف والأنشطة المتعلقة بتخفيف الآثار مثل حفظ الطاقة وفعالية استخدامها والتكنولوجيات ذات الصلة.
    En ese sentido, Turkmenistán niega el derecho a sobrevolar su territorio a todas las aeronaves sospechosas de realizar traslados ilícitos de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y tecnologías conexas. UN وفي هذا الإطار، ترفض تركمانستان منح حق التحليق فوق أراضيها السيادية لأي طائرة يشتبه في كونها تنقل بطريقة غير شرعية أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات ذات الصلة.
    China ha dado así un marco jurídico al control de las exportaciones de misiles y materiales y tecnologías conexos, así como también de materiales y tecnologías de doble aplicación relacionados con aquéllos. UN وبهذا، تكون الصين قد وضعت رقابتها على تصدير القذائف والبنود والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، فضلا عن البنود والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بالقذائف في إطار قانوني.
    Esto puede incluir la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores o controles basados en el uso final de los materiales y tecnologías conexos. UN وقد ينطوي هذا على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو وضع ضوابط من ناحية المستعمل النهائي على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Objetivos específicos: Permitir a los beneficiarios determinar, sistematizar, mejorar y utilizar conocimientos y tecnologías relacionados con el medio ambiente en la ordenación medioambiental de las tierras indígenas UN تمكين المستفيدين من تحديد المعارف والتكنولوجيات ذات الصلة بالبيئة في مجال الإدارة البيئية لأراضي الشعوب الأصلية وتنظيمها وتعزيزها واستخدامها
    2. Decisión del Gobierno de la Federación de Rusia No. 973, de 15 de diciembre de 2000 sobre la exportación e importación de material nuclear, instalaciones, material no nuclear especial y las tecnologías correspondientes UN 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 973 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 " بشأن تصدير واستيراد المواد والمعدات النووية والمواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات ذات الصلة " .
    Las Partes están estudiando también otras formas de energía renovable, como la solar, la geotérmica y la eólica, los biocombustibles y las tecnologías conexas. UN كما تنظر الأطراف في أشكال أخرى من الطاقة المتجددة مثل الطاقة الشمسية، والطاقة الحرارية الأرضية، وطاقة الرياح، والوقود الأحيائي، والتكنولوجيات ذات الصلة بها.
    Lista de artículos, materiales, equipo, bienes y tecnología vinculados con los programas de misiles balísticos UN قائمة الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات ذات الصلة ببرامج القذائف التسيارية
    El fortalecimiento de la Convención sobre las Armas Biológicas debería prever la seguridad del acceso, con fines pacíficos, al material, el equipo y las tecnologías pertinentes para el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN وينبغي لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أن يتيح لهذه البلدان ضمان الحصول، لﻷغراض السلمية، على المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة من أجل نموها الاقتصادي.
    Visto el Reglamento del Gran Ducado de 16 de noviembre de 2000 relativo a las condiciones generales de concesión y utilización de autorizaciones previas para la importación, la exportación y el tránsito de mercancías y tecnología conexa; UN وبالنظر إلى لائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن الشروط العامة لمنح التراخيص المسبقة لتصدير واستيراد وعبور البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة واستعمال تلك التراخيص،
    Hoy día se reconoce ampliamente que el tratamiento y los cuidados completos incluyen la administración de fármacos antirretrovíricos y de otra índole, el diagnóstico y otras técnicas conexas para el tratamiento del VIH/SIDA, así como de otras infecciones y dolencias oportunistas, una buena alimentación y el necesario apoyo social, espiritual y psicológico, así como la atención de la familia, la comunidad y el hogar. UN ومن المعترف به الآن على نطاق واسع أن العلاج والرعاية الشاملين يتضمنان عقاقير مقاومة الفيروس التراجعي وعقاقير أخرى، وعمليات التشخيص والتكنولوجيات ذات الصلة لرعاية المصابين بالفيروس/الإيدز، والإصابات الانتهازية ذات الصلة والحالات الأخرى، كما يتضمنان التغذية السليمة، والدعم الاجتماعي والروحي والنفسي فضلاً عن رعاية الأسرة والمجتمع المحلي والرعاية المنزلية.
    Si bien los Estados partes deberían acatar el tratado y cumplir sus obligaciones de aceptar una verificación justa, también tienen derecho a compartir la información relacionada con la verificación y los recursos y la tecnología pertinentes. UN وإذا كان المفروض من الدول اﻷطراف في المعاهدة احترام الوثيقة، وقبول نظام تحقق عادل طبقا لتعهداتها، فمن حقها هي أيضا الاطلاع على البيانات والمعلومات المعنية بالتحقق والحصول على الموارد والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Exhortaron también a todos los Estados Miembros a que adoptaran y fortalecieran, según corresponda, medidas nacionales que impidan que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y las tecnologías relacionadas con su fabricación. UN وحثوا أيضا جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها.
    Los participantes subrayaron asimismo que la oportuna disponibilidad de recursos financieros suficientes y de las metodologías y tecnologías pertinentes, incluida la creación de capacidad, era decisiva a este respecto. UN وأكد متكلمون أيضا أن توفير الموارد المالية الكافية والمنهجيات والتكنولوجيات ذات الصلة في الوقت المناسب، بما فيها بناء القدرات، يكتسي أهمية حاسمة في هذا الشأن.
    La India ha sido congruente en su postura de que la mejor manera de resolver las inquietudes en materia de proliferación con respecto a los materiales y las tecnologías relacionados con los sistemas modernos de armas y las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es mediante acuerdos no discriminatorios negociados multilateralmente que sean transparentes y abiertos a la participación universal. UN وقد رأت الهند دائما أن أفضل السبل لبحث الشواغل المتعلقة بعدم انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بنظم الأسلحة المتقدمة وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها هو عقد اتفاقات غير تمييزية تتسم بالشفافية ومتفاوض بشأنها على صعيد متعدد الأطراف، ويفتح باب الاشتراك فيها للجميع.
    No se puede descartar la posibilidad de que los terroristas y otros agentes no estatales que operan a través de redes que abarcan todo el planeta puedan obtener acceso a las armas de destrucción en masa y a materiales y tecnologías afines. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة.
    - Remoción de minas y tecnología conexas: Alemania y el Yemen UN :: إزالة الألغام والتكنولوجيات ذات الصلة: ألمانيا واليمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more