En el plano nacional, las ciencias biológicas y la biotecnología deben introducirse en forma adecuada en los programas escolares. | UN | ويحتاج اﻷمر على المستوى الوطني إلى تقديم علم اﻷحياء والتكنولوجيا الحيوية بصورة مناسبة في مناهج المدارس. |
Algunos países en desarrollo, por ejemplo, están avanzando hacia nuevas esferas tales como la industria aeroespacial y la biotecnología. | UN | فبعض البلدان النامية، مثلا، تتحرك نحو ميادين جديدة مثل الفضاء الجوي والتكنولوجيا الحيوية. |
Los expertos consideraron que el sector de la discriminación y la biotecnología es prioritario en la labor del Alto Comisionado y de su Oficina. | UN | واعتبر الخبراء أن لمجال التمييز والتكنولوجيا الحيوية أولوية في عمل المفوضة السامية ومفوضية حقوق الإنسان. |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
División de Sustancias, Suelos y biotecnología | UN | شعبة المواد والتربة والتكنولوجيا الحيوية |
Ello ha permitido el desarrollo de nuevas ramas en la economía, tales como el turismo, la biotecnología y la industria farmacéutica. | UN | وهذا يسمح بتنمية أفرع جديدة للاقتصاد مثل السياحة والتكنولوجيا الحيوية والصناعة الدوائية. |
El informe identificó cinco amplias esferas para seguir los avances científicos y tecnológicos: la tecnología nuclear, la tecnología espacial, la tecnología de materiales, la tecnología de la información y la biotecnología. | UN | ولقد حدد التقرير خمســـة مجالات واسعة لمتابعة التطورات العلمية والتكنولوجية وهي: التكنولوجيا النووية، وتكنولوجيا الفضاء، وتكنولوجيـــا المواد، وتكنولوجيا المعلومات، والتكنولوجيا الحيوية. |
viii) Apoyar la participación de las organizaciones no gubernamentales, las mujeres, las poblaciones indígenas y otros grupos importantes, así como las comunidades pesqueras y los agricultores, en la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y la biotecnología. | UN | ' ٨ ' دعم إشراك المنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام. |
La primera de tales esferas es la de la cooperación en la investigación sobre cultivos alimentarios, la protección de plantas y las pérdidas posteriores a la cosecha, la cooperación en la adopción de medidas de sanidad animal, y la biotecnología vegetal y animal. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بإجراء بحوث تعاونية في مجال الحاصلات الغذائية، وحماية النباتات، والخسائر التالية للحصاد، والتعاون في تدابير حماية صحة الحيوانات، والتكنولوجيا الحيوية النباتية والحيوانية. |
En algunos países desarrollados y países en desarrollo se había recurrido con frecuencia a medidas de apoyo preferencial para fomentar las actividades de I+D en determinados sectores, como la industria aeronáutica, la electrónica y la biotecnología. | UN | إن الدعم التفضيلي للبحث والتطوير في قطاعات معينة مثل بناء هياكل الطائرات، والالكترونيات، والتكنولوجيا الحيوية قد طبق بشكل واسع في عدد من البلدان المتقدمة والنامية. |
Las organizaciones científicas nacionales e internacionales que se ocupan de las ciencias biológicas y la biotecnología participan en forma particularmente activa en la promoción de la biotecnología en diversos planos. | UN | وتنشط المنظمات العلمية الوطنية والدولية التي تتناول العلوم الحيوية والتكنولوجيا الحيوية بصفة خاصة في مجال تشجيع التكنولوجيا الحيوية على مختلف اﻷصعدة. |
La mundialización de la economía, el poder creciente de los medios de información y los rápidos avances en la tecnología de la información, las comunicaciones y la biotecnología son sólo algunos de estos nuevos desafíos. | UN | وما عولمة الاقتصاد وزيادة نفوذ وسائط الإعلام والتطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الحيوية سوى بعض من هذه التحديات الجديدة. |
Además, protegían las zonas costeras de la erosión y la elevación del nivel del mar, reciclaban nutrientes y constituían una fuente cada vez más importante para las investigaciones médicas y la biotecnología. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمي المناطق الساحلية من الحت وارتفاع مستوى البحر، وتعيد تدوير العناصر المغذية وتوفر مصدرا متزايدا للأبحاث الطبية والتكنولوجيا الحيوية. |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية |
7. Estatutos del Centro Internacional de Ingeniería Genética y biotecnología. | UN | النظام اﻷساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية. |
Las innovaciones en electrónica, la biotecnología y en las ciencias de los materiales, así como en otros campos de la energía han contribuido a mejorar los sistemas de energía renovable. | UN | فقد استفادت نظم الطاقة المتجددة من التطورات في مجال الالكترونيات والتكنولوجيا الحيوية وعلوم المواد وغير ذلك من مجالات الطاقة. |
A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar a los países en desarrollo productores de productos básicos asistencia financiera y técnica para actividades de investigación y desarrollo y de biotecnología. | UN | وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية. |
9. Dado el rápido desarrollo de las ciencias de la vida y de la biotecnología, estimamos necesario prestar más atención a la influencia del progreso cientificotécnico en el régimen de la Convención. | UN | 9- ونظراً إلى ما تعرفه علوم الحياة والتكنولوجيا الحيوية من تطور سريع، نرى من الضروري أن نهتم أكثر بالآثار التي قد تترتب على التطور العلمي والتقني في نظام الاتفاقية. |